Al Dubbing Stúdió

Dub videók és audio 30+ nyelvek AI. Automatikus hangszóró detektálás, hang egyezés, és szerkeszthető átiratok.

Video vagy audio feltöltése

Húzza le a videó vagy audio fájlt itt, vagy böngészés

Támogatott: MP4, MP3, WAV, MKV, WebM Maximális fájlméret: 500 MB

file.mp4

0 MB

Előnézet

Letapogatás... 0 hangszórók
Feliratkozás...

Hangszórók átírása és detektálása...

Ez eltarthat néhány percig hosszabb fájlokat
Eltart egy darabig? Az eredmény jelenik meg a generációk történelme ha készen állsz.

Fordítás és fordítás

A szinkronizált hang generálása...

A szinkronizált hang generálása...

A beszéd szintetizálása minden felszólaló számára
Eltart egy darabig? Az eredmény jelenik meg a generációk történelme ha készen állsz.
Dubbing Complete

Célnyelv

Válassza ki azt a nyelvet, amelybe be szeretné írni a tartalmat

Hangfelismerés

Fájl feltöltése hangszórók érzékeléséhez és hangok kijelöléséhez

Hang klónozást használ, hogy megfeleljen minden hangszóró hangjának

Beállítások

Tartsd meg a zenét és a hanghatásokat az eredetitől
A beszédsebesség beállítása az eredeti időzítéshez

Minőség

Gyorsan! Kiegyensúlyozott Kiváló minőségű
Jó egyensúly a sebesség és a kimeneti minőség. Alkalmas a legtöbb tartalom.

Karakterköltség

Becsült költség Fájl feltöltése a becsléshez
Dubbing ára 4000 karakter per perc audio. Hang illeszkedés hozzáad 2000 karakter per hangszóró.

Hogyan működik az Al Dubbing?

Teljesen automatizált dubbing vezeték négy lépésben. Nincs szükség szerkesztési készségek.

Lépés 1

Videó feltöltése

Videó vagy audio fájl feltöltése. Támogatja az MP4, MP3, WAV, MKV és WebM akár 500MB. Működik bármilyen nyelvi forrásanyaggal.

Lépés 2

Automatikus átírás

AI átírja a hang hangszóró detektálás. Minden hangszórót azonosítani és címkézni automatikusan időbélyegek minden sor.

Lépés 3

Fordítás

Válassza ki a célnyelvet, és az átirat automatikusan lefordítva. Áttekintése és szerkesztése fordítások sorról sorra generálás előtt.

Lépés 4

A Dubled Version generálása

AI szintetizálja beszéd a célnyelven hang-egyező vagy klónozott hangok. Töltse le a teljesen szinkronizált videó vagy audio fájlt.

Dubbing Use Cases

AI szinkronizálása alkotók, vállalkozások és szervezetek elérése globális közönség

YouTube lokalizáció

Dub your YouTube videos to multiple languages to reach a global audience. Contain your voice identity with AI voice egyezés. Grow your channel internationally without re-recording or recording voice actors for each languages.

Vállalati képzés

Fordítsa le a képzési videókat és a fedélzeti anyagokat a multinacionális csapatok számára. Biztosítsa, hogy minden alkalmazott következetes képzést kapjon anyanyelvén. Mentse el ezrek szakmai dubbing szolgáltatások belső tartalom.

Film & TV

Dub független filmek, websorozatok és rövidfilmek új nyelvekre a nemzetközi terjesztéshez. Az AI hang illeszkedése természetes hangzású dubokat hoz létre, amelyek megőrzik az eredeti előadások érzelmi tónusát és karakterét.

Marketing videók

Lokalizáció termék demók, magyarázó videók, és hirdetési kampányok a különböző piacokon. Indítsa többnyelvű marketing kampányok gyorsabb kezelése nélkül külön termelési csővezetékek minden nyelv és régió.

Oktatási tartalom

Készítsen előadásokat, oktatóanyagokat és tanfolyamokat több nyelven is. Segítsen a diákoknak anyanyelvükön tanulni. Az egész kurzuskönyvtárak feldolgozása az API-n keresztül a nagyszabású oktatási platformokon keresztüli kötegelt szinkronizálással.

Közösségi média

Dub TikTok, Instagram Reels, and YouTube Shorts into trending languages to maximize reach. Quick turn around for time-sensive content. Érintse meg a közönséget olyan piacokon, ahol az eredeti nyelvi tartalma soha nem nyerne tapadást.

Dubbing funkciók

Fejlett AI képességek, hogy TTS.ai a legerősebb dubbing platform elérhető

Hangszórófelismerés

AI automatikusan azonosítja és felcímkézi az egyes hangszórókat a tartalomban. Minden felszólaló kap saját hangkijelölést, biztosítva, hogy a több hangszórós beszélgetések természetesen különböző hangokat minden résztvevő számára.

Hangösszehasonlítás

Klón minden hangszóró hang segítségével MI hang illeszkedik. A szinkronizált változat úgy hangzik, mint az eredeti hangszórók beszél egy másik nyelven. Megőrzi a vokális jellemzők, a hang, és az érzelmek minden nyelven.

30+ Nyelvek

A dub tartalom több mint 30 nyelvre, köztük angolra, spanyolra, franciara, németre, kínaira, japánra, koreaira, portugálra, arabra, hindire, oroszra és még sok másra. A többnyelvű hang klónozása minden támogatott nyelven megőrzi a szónoki identitást.

Háttér Hangmegőrzés

Izolálja és őrizze meg a háttérzenét, a hanghatásokat és a környezeti audiót az eredeti. A szinkronizált beszéd keveredik vissza az eredeti háttér pályán a szakmai, zökkenőmentes eredmény.

Miért válassza a TTS.ai-t Al Dubbingnak?

Vége-vége automatizálás

A hagyományos dubbing megköveteli az átírást, fordítást, hangszínészeket, felvételeket és hangmérnöki munkákat. TTS.ai automatizálja az egész csővezetéket. Videó feltöltése, egy nyelv kiválasztása, és egy teljesen dubbed verzió letöltése percek alatt, hetek helyett. Szerkeszthető átiratok ad teljes irányítást a végső fordítás.

A költségek frakcionálása

Professzionális dubbing stúdiók díja $50-200+ per perc tartalom. TTS.ai költségek mindössze 4 kredit percenként a hang illeszkedik. Dub egy 10 perces videó 5 nyelvek kevesebb, mint egy perc stúdió dubbing. Tökéletes alkotók és vállalkozások a költségvetés.

Teljes szerkesztési ellenőrzés

Minden lefordított sor felülvizsgálata és szerkesztése a szinkronizált audio generálása előtt. Javítsa meg a hibás fordításokat, igazítsa be a szövegezést a kulturális kontextusban, vagy írja át teljesen a szakaszokat. A szerkeszthető átírás teszi az irányítást a végső kimenet, míg AI kezeli a nehéz emelés a hangszintézis és időzítés.

API a gyártási tételek feldolgozására

Need to dub több száz videó? Használja a TTS.ai API, hogy automatizálja dubbing méretarányban. Küldjön be állások programmatically, kap webhook befejezéskor, és töltse le az eredményeket API. Tökéletes média cégek, e-learning platformok, és tartalom elosztó hálózatok kezelése nagy video könyvtárak.

Al Dubbing tervek

Ingyenes indítás, frissítés, ha többre van szükséged

Legnépszerűbb
Ingyenes számla
  • 15 000 szabad karakter a regisztrációkor
  • 5 perces videó/audio
  • 30+ célnyelvek
  • Szerkeszthető átirat
  • Háttér-hangvédelem
Regisztráció Ingyenes
Pro
  • 60 perces videók
  • Több hangszóró detektálása
  • Hangegyenlőség hangszórónként
  • Kiváló minőségű üzemmód
  • Batch dubbing
  • API-hozzáférés
Frissítés

Gyakran ismételt kérdések

Videó vagy audio fájl feltöltése. A MI automatikusan átírja a beszédet, érzékeli az egyes hangszórókat, lefordítja az átiratot a célnyelvre, és új beszédet hoz létre a célnyelven az eredeti hangszórókhoz illeszkedő hangokkal.

Dubbing 30+ nyelvet támogat, köztük angol, spanyol, francia, német, kínai, japán, koreai, portugál, olasz, orosz, arab, hindi, holland, török, svéd, lengyel és így tovább.

Igen. A "Match original voice" opcióval az MI hang klónozást használ, hogy létrehozzon egy szintetikus hangot, ami úgy hangzik, mint az eredeti hangszóró, de a célnyelven beszél.

MP4, MKV, WebM, MP3, vagy WAV fájlok feltöltése. Videófájlok esetén a szinkronizált audió szinkronizálva van a videóra. Maximum fájlméret 500MB.

Igen. Automatikus átírás és fordítás után minden sort átnézhet és szerkeszthet. A szerkesztő időbélyegeket, hangszóró címkéket, eredeti szöveget és szerkeszthető lefordított szöveget mutat be egymás mellett.

Az MI hangszóró diarization, hogy azonosítsa, ki beszél, még több hangszóró beszél ugyanabban a felvételben. Minden észlelt hangszóró kap egy címkét, és lehet térképezni, hogy egy adott cél hang.

Igen. Ha engedélyezve van, a szinkronizálási folyamat elválasztja a beszédet a háttér audiótól (zene, ambient sounds), az AI forrás szétválasztásával. A szinkronizált beszéd keveredik az eredeti háttér audióval.

Feldolgozási idő függ a videó hossza és a minőségi beállítások. Egy 5 perces videó általában 3-5 perc alatt feldolgozni a kiegyensúlyozott minőség beállítás. Magas minőségű mód tart hosszabb, de több természetes eredményt.

Jelenleg egy célnyelv egy dubbing állás. Ahhoz, hogy hozzon létre változatok több nyelven, nyújtson be külön munkát minden nyelv. Minden munka lehet használni ugyanazt a forrás fájlt.

Az MI módosítja a beszéd sebességét, és szüneteket tart, hogy megfeleljen az eredeti beszéd szegmensek időzítésének. Ez biztosítja a szinkronizált beszéd illeszkedik ugyanabban az időben ablakok. Teljes vizuális ajak-szinkron manipuláció van az ütemtervben.

A dubbing költségek közé tartozik az STT (1000 karakter/perc), a fordítás, és a TTS (2-4x karakter a modelltől függően). A 10 perces videó költsége körülbelül 50 000-100.000 karakter. Háttérelválasztás és hang klónozás további költségeket okozhat.

Az egyes komponensek (STT, fordítás, TTS, hang klónozás) mind elérhető az API-n keresztül. A teljes dubbing vezeték hangfelismerővel és időzítés beállítással elérhető a webes felületen keresztül, API támogatással.
5.0/5 (1)

Mit lehetne javítani? A visszajelzés segít megoldani a problémákat.

Dub Your Content In Any Language

Töltsön fel egy videót, válasszon egy nyelvet, és kapjon egy teljesen lefordított változatot, amely megfelel a hangoknak.