AI Dubbing Stuudio

Dub videod ja audio 30+ keeltesse AI. Automaatne kõlari tuvastamine, hääl sobitamine ja redigeeritavad transkriptid.

Meil pole veel TTS-hääli sinu keeles. Müü oma hääl

Video või audio üleslaadimine

Lohista siia video - või audiofail või sirvimine

Toetatud: MP4, MP3, WAV, MKV, WebM Maksimaalne faili suurus: 500MB

file.mp4

0 MB

Eelvaatlus

Tuvastamine... 0 kõnelejad
Räägin...

Räägin ja tuvastan kõlareid...

See võib võtta paar minutit kauem faile
Võtad aega? Teie tulemused ilmuvad teie generatsiooni ajalugu kui oled valmis.

Tõlkimine ja tõlkimine

Heli Genereerimine...

Heli Genereerimine...

Kõne sünteesimine iga kõneleja jaoks
Võtad aega? Teie tulemused ilmuvad teie generatsiooni ajalugu kui oled valmis.
Dubleerimine lõpetatud

Sihtkeel

Vali keel, kuhu soovid märgitud sisu

Hääle kaardistamine

Laadi fail üles, et tuvastada kõlarid ja määrata hääled

Kasutab hääl kloonimine sobitada iga kõneleja hääl

Seadistused

Hoida muusika ja heliefektid originaal
Kõnekiiruse kohandamine vastavalt algsele ajastamisele

Kvaliteet

Kiire Tasakaalustatud Kõrge kvaliteet
Hea tasakaalu kiirus ja väljund kvaliteet. Sobib enamik sisu.

Sümboli maksumus

Hinnanguline kulu Faili üleslaadimine hindamiseks
Dubbing maksab 4000 tähemärki minutis heli. Hääle sobitamine lisab 2000 tähemärki kõneleja kohta.

Kuidas AI Dubbing toimib

Täielikult automatiseeritud dubleeriv torujuhe nelja sammuga.

Samm 1

Video üleslaadimine

Video- või audiofaili üleslaadimine. Toetab MP4, MP3, WAV, MKV ja WebM kuni 500MB. Töötab mis tahes keele lähtematerjaliga.

Samm 2

Automaatne tellimine@ info: whatsthis

AI transkribeerib heli kõlari tuvastamisega. Iga kõneleja identifitseeritakse ja märgistatakse automaatselt iga rea ajatemplitega.

Samm 3

Tõlgi

Valige sihtkeel ja transkript tõlgitakse automaatselt. Enne tõlkimist vaadake ja redigeerige tõlkeid rea haaval.

Samm 4

Dubleeritud versiooni genereerimine

AI sünteesib kõne sihtkeeles häälega sobitatud või kloonitud häältega. Laadi alla täielikult nimetatud video- või audiofail.

Dubleerimine Kasutamisjuhud

AI dubleerimine loojatele, ettevõtetele ja organisatsioonidele, mis jõuavad ülemaailmsele vaatajaskonnale

YouTube' i lokaliseerimine

Dub oma YouTube'i videod mitmesse keelde, et jõuda ülemaailmse publikuni. Hoia oma hääleidentiteet koos AI häälesobitamisega. Kasvata oma kanal rahvusvaheliselt ilma häälenäitlejaid uuesti salvestamata või palkamata iga keele jaoks.

Ettevõtte koolitus

Tõlkida koolitus videod ja pardal materjalide rahvusvaheliste meeskondade. Veenduge, et iga töötaja saab järjepidevat koolitust oma emakeeles. Säästa tuhandeid professionaalse dubleerimise teenuseid sisesisu.

Film ja televisioon

Dub sõltumatu filme, veebiseeria ja lühikesed filmid uude keelde rahvusvahelise levitamise. AI hääl sobitamine loob loomulik kõlav dubs, mis säilitab emotsionaalne toon ja iseloomu originaal etendused.

Turundusvideod

Localize toote demos, selgitaja videod, ja reklaamikampaaniad erinevatele turgudele. Käivitada mitmekeelne turunduskampaania kiiremini ilma hallata eraldi tootmistorustikud iga keel ja piirkond.

Hariduslik sisu

Tee loengud, õpetused ja kursuse materjalid kättesaadavaks mitmes keeles. Aita õpilastel õppida oma emakeeles. Protsess terve kursuse raamatukogud partii dubleerimine kaudu API suuremahuliste haridusplatvormide.

Sotsiaalmeedia

Dub TikTok, Instagram Reels, ja YouTube Shorts arvesse trending keeled maksimeerida jõuda. Kiire omakorda ümber ajatundlik sisu. Jõua publik turgudel, kus oma originaal keele sisu kunagi saada veojõu.

Dubleerimisvõimalused

Täiustatud tehisintellekti võimed, mis teevad TTS.ai kõige võimsama dubleeriva platvormi kättesaadavaks

Kõlari tuvastamine

AI automaatselt identifitseerib ja märgistab üksikute kõlarite oma sisu. Iga kõneleja saab oma häälülesannet, tagades multi-speaker vestlusi nimetatakse loomulikult erinevaid hääli iga osaleja.

Hääle sobivus

Kloon iga kõneleja hääl kasutades AI hääl sobitamine. Nimetatud versioon kõlab nagu originaal kõlarid räägivad teises keeles. Säilitab vokaal omadused, toon ja emotsioonid kõigis keeltes.

30+ keelt

Dub sisu üle 30 keeles, sealhulgas inglise, hispaania, prantsuse, saksa, hiina, jaapani, korea, portugali, araabia, hindu, vene ja palju muud. Keeleülene hääl kloonimine säilitab kõneleja identiteedi kõigis toetatud keeltes.

Tausta heli säilitamine

Isoleerige ja säilitage originaalsest taustamuusika, heliefektid ja ümbritseva heli. Väljakutsutud kõne segatakse tagasi originaalse taustarajaga professionaalse, sujuva tulemuse jaoks.

Miks valida TTS.ai Al Dubbing?

Lõpp-lõpp automaatika

Traditsiooniline dubleerimine nõuab transkriptsiooni, tõlkimist, kõlarite valamist, salvestusseansse ja audiotehnikat. TTS.ai automatiseerib kogu torujuhe. Laadi video üles, vali keel ja laadi nädalate asemel alla täielikult dubleeritud versioon. Redigeeritavad transkriptid annavad täieliku kontrolli lõpliku tõlke üle.

Maksumuse kahjustamine

Professional dubbing stuudiod küsida $50-200+ minutis sisu. TTS.ai maksab vaid 4 krediiti minutis hääl sobitamine. Dub 10-minutilise video 5 keeles vähem kui üks minut stuudio dubleerimine. Ideaalne loojatele ja ettevõtetele eelarve.

Täielik redaktori juhtimine

Review ja redigeerida iga tõlgitud rida enne genereerimist dubleeritud heli. Fix valesti tõlkimine, kohandada sõnastamine kultuurilise konteksti, või ümberkirjutada lõigud täielikult. Muudetud transkript paneb sind kontrolli lõppväljundi samas AI tegeleb raske tõstmine hääl sünteesi ja ajastus.

API pakktöötluseks

Vajadus dub sadu videod? Kasutage TTS.ai API automate dubling skaalal. Saada töökohti programmiliselt, saada veebihooks lõpetamisel, ja alla laadida tulemusi kaudu API. Ideaalne meedia ettevõtetele, e-õppe platvormid ja sisu levitamise võrgud käitlemise suur video raamatukogud.

AI Dubbing Plaanid

Alusta tasuta, uuenda, kui vajad rohkem

Kõige populaarsem
Vaba konto
  • 15 000 vaba tegelast registreerumisel
  • 5-minutiline video/audio
  • 30+ sihtkeelt
  • Redigeeritav transkript
  • Tausta heli säilitamine
Registreeru tasuta
Pro
  • 60-minutilised videod
  • Mitme kõlari tuvastus
  • Hääle sobitamine kõneleja kohta
  • Kõrgekvaliteediline režiim
  • Partii dubleerimine
  • API-juurdepääs
Uuendamine

Korduma kippuvad küsimused

Laadi video- või audiofail üles. Meie AI transkribeerib kõne automaatselt, tuvastab üksikuid kõlareid, tõlgib ärakirja sihtkeelde ja loob sihtkeeles uue kõne, mille hääled kattuvad algsete kõnelejatega.

Dubbing toetab 30+ keelt, sealhulgas inglise, hispaania, prantsuse, saksa, hiina, jaapani, korea, portugali, itaalia, vene, araabia, hindu, hollandi, türgi, rootsi, poola ja muud.

Jah. Valikuga "Match original voice" kasutab tehisintellekti hääl kloonimist, et luua sünteetiline hääl, mis kõlab nagu algne kõneleja, kuid räägib sihtkeeles. See säilitab kõneleja identiteedi kõigis keeltes.

MP4, MKV, WebM, MP3 või WAV failide üleslaadimine. Videofailide puhul sünkroniseeritakse heli taas videosse. Maksimaalne faili suurus on 500MB.

Jah. Pärast automaatset transkriptsiooni ja tõlkimist saate vaadata ja redigeerida iga rida. Protokolliredaktor näitab ajatemplit, kõlari silte, originaalteksti ja redigeeritavat teksti kõrvuti.

Meie tehisintellekti kasutab kõneleja diarisatsiooni, et tuvastada, kes räägib, isegi kui mitu kõnelejat räägivad samas salvestuses. Iga tuvastatud kõneleja on määratud silt ja saab kaardistada konkreetse sihtmärgi hääl.

Jah. Kui see on lubatud, eraldab dubleerimine kõne tausta audiost (muusika, ümbritsevad helid), kasutades AI lähtekoodi lahutamist. Nimetatav kõne segatakse tagasi algse taustaheliga.

Töötlemisaeg sõltub video pikkusest ja kvaliteedist. Viieminutilise video töötlemine tasakaalustatud kvaliteedi korral võtab tavaliselt aega 3-5 minutit. Kvaliteetne režiim võtab kauem aega, kuid annab loomulikumaid tulemusi.

Praegu on üks sihtkeel dubleeriva töö kohta. Mitmekeelsete versioonide loomiseks esita iga keele jaoks eraldi töö. Iga töö võib kasutada sama lähtefaili.

AI kohandab kõnekiirust ja pause nii, et see vastaks kõne algsegmentide ajastamisele. See tagab kõne dubleerimise sama aja aknas. Täielikul visuaalsel huulesünkroonsel manipulatsioonil on tegevuskava.

Dubbing kulud hõlmavad STT (1000 tähemärki/min), tõlkimine, ja TTS (2-4x tähemärki sõltuvalt mudelist). 10-minutilise video kulud umbes 50,000-100,000 tähemärki. Tausta eraldumine ja hääl kloonimine võib põhjustada täiendavaid kulusid.

Üksikkomponendid (TTT, tõlkimine, TTS, hääle kloonimine) on kõik kättesaadavad API kaudu. Täielik dubbing torujuhtme kõlar avastamist ja ajastus joondamine on saadaval veebiliidese kaudu, API toetust planeeritud.
5.0/5 (1)

Mida me võiks parandada? Teie tagasiside aitab meil lahendada küsimusi.

Dub oma sisu ükskõik millisesse keelde

Laadi video üles, vali keel ja saada täielikult dubleeritud versioon sobitatud häältega. Tasuta alustada.