استودیوی دوبلاژ هوش مصنوعی

ویدئوها و صداها را با هوش مصنوعی به بیش از ۳۰ زبان ترجمه کنید. تشخیص خودکار گوینده، تطابق صدا و رونوشت‌های قابل ویرایش.

بارگذاری ویدئو یا صدا

پروندۀ ویدئو یا صوتی خود را به اینجا بکشید و بگذارید ، یا مرور

پشتیبانی شده: MP4, MP3, WAV, MKV, WebM اندازه پروندۀ بیشینه:

file.mp4

0 MB

پیش‌نمایش

در حال شناسایی... 0 بلندگوها
در حال رونوشت...

در حال رونوشت و شناسایی گویندگان...

ممکن است برای پرونده‌های طولانی چند دقیقه طول بکشد

رونوشت و ترجمه

در حال تولید صدای دوبله شده...

در حال تولید صدای دوبله شده...

سنتز گفتار برای هر بلندگو
Dubbing Complete

زبان هدف

برگزیدن زبانی که می‌خواهید محتوا به آن دوبله شود

نگاشت صدا

بارگذاری یک پرونده برای شناسایی بلندگوها و اختصاص دادن صداها

از شبیه‌سازی صدا برای تطبیق هر بلندگو استفاده می‌کند

تنظیمات

موسیقی و جلوه‌های صوتی را از نسخه اصلی نگه دارید
تنظیم سرعت گفتار برای مطابقت با زمان‌بندی اصلی

کیفیت

سریع متوازن کیفیت بالا
تعادل خوب سرعت و کیفیت خروجی. برای بیشتر محتوا مناسب است.

هزینه اعتبار

هزینه تقریبی بارگذاری یک پرونده برای تخمین
دوبلاژ ۴ کرون در دقیقه صدا هزینه دارد. تطابق صدا ۲ کرون به هر بلندگو اضافه می‌کند.

وب‌گاه رسمی شرکت دوبلین

خط لوله دوبلاژ کاملاً خودکار در چهار گام. هیچ مهارت تدوین مورد نیاز نیست.

گام 1

Upload Video

پروندۀ ویدئو یا صوتی خود را بارگذاری کنید. از MP4، MP3، WAV، MKV و WebM تا ۵۰۰ مگابایت پشتیبانی می‌کند. با هر زبان منبعی کار می‌کند.

گام 2

رونوشت خودکار

هوش مصنوعی صدا را با تشخیص بلندگو رونوشت می‌کند. هر بلندگو به طور خودکار شناسایی و برچسب‌گذاری می‌شود با مهر زمان برای هر خط.

گام 3

ترجمه

یک زبان هدف را برگزینید و رونوشت به طور خودکار ترجمه می‌شود. قبل از تولید ، ترجمه‌ها را خط به خط بررسی و ویرایش کنید.

گام 4

تولید نسخه دوزبانه

هوش مصنوعی گفتار را در زبان هدف با صداهای مشابه یا شبیه سازی شده ترکیب می‌کند. فایل ویدئو یا صوتی کاملاً دوبله شده را بارگیری کنید.

دوبله کردن موارد استفاده

دوبلاژ هوش مصنوعی برای سازنده‌ها، کسب و کارها و سازمان‌هایی که به مخاطبان جهانی می‌رسند

وب‌گاه یوتیوب

ویدئوهای یوتیوب خود را به چندین زبان برای رسیدن به مخاطبان جهانی دوبل کنید. هویت صدای خود را با تطابق صدای هوش مصنوعی حفظ کنید. کانال خود را بین‌المللی کنید بدون ضبط مجدد یا استخدام بازیگران صدا برای هر زبان.

آموزش شرکتی

ترجمه ویدئوهای آموزشی و مواد آموزشی برای تیم‌های چندملیتی. اطمینان حاصل کنید که هر کارمندی آموزش ثابتی را به زبان مادری خود دریافت می‌کند. هزاران دلار در خدمات حرفه‌ای دوبلاژ برای محتوای داخلی صرفه جویی کنید.

فیلم و تلویزیونName

دوبله فیلم‌های مستقل، سریال‌های وب و فیلم‌های کوتاه به زبان‌های جدید برای توزیع بین‌المللی تطابق صدای هوش مصنوعی دوبله‌هایی با صدای طبیعی ایجاد می‌کند که صدای احساسی و شخصیت اجرای اصلی را حفظ می‌کند.

ویدئوهای بازاریابی

کمپین‌های بازاریابی چندزبانه را سریعتر راه اندازی کنید بدون نیاز به مدیریت خط لوله‌های تولید جداگانه برای هر زبان و منطقه.

محتوای آموزشی

به دانش آموزان کمک کنید تا به زبان مادری خود یاد بگیرند. تمام کتابخانه‌های دوره را با دوبلاژ گروهی از طریق API برای پلتفرم‌های آموزشی در مقیاس بزرگ پردازش کنید.

رسانه‌های اجتماعی

به مخاطبان در بازارهایی که محتوای زبان اصلی شما هرگز جلب توجه نمی‌کند، دست یابید.

ویژگیهای دوبله

قابلیت‌های پیشرفته هوش مصنوعی که TTS.ai را به قدرتمندترین پلتفرم دوبلاژ موجود تبدیل می‌کند.

تشخیص بلندگو

هوش مصنوعی به‌طور خودکار گویندگان فردی را در محتوای شما شناسایی و برچسب‌گذاری می‌کند. هر گوینده صدای اختصاصی خود را دریافت می‌کند، اطمینان حاصل می‌کند که مکالمات چند گوینده به‌طور طبیعی با صداهای متمایز برای هر شرکت‌کننده دوبله می‌شوند.

تطابق صدا

شبیه‌سازی هر بلندگو

بیش از ۳۰ زبان

ترجمه محتوا به بیش از ۳۰ زبان از جمله انگلیسی، اسپانیایی، فرانسوی، آلمانی، چینی، ژاپنی، کره‌ای، پرتغالی، عربی، هندی، روسی و بسیاری دیگر.

حفظ صدای پس‌زمینه

جداسازی و حفظ موسیقی پس‌زمینه ، جلوه‌های صوتی و صدای محیطی از اصلی. گفتار دوبله شده برای یک نتیجه حرفه‌ای و بی‌نقص دوباره با شیار پس‌زمینه اصلی مخلوط می‌شود.

«چرا باید از نت‌بی‌اس‌دی استفاده کرد؟».

خودکارسازی انتهای به انتهای

دوبلاژ سنتی نیازمند رونویسی، ترجمه، انتخاب بازیگران صدا، جلسات ضبط و مهندسی صوتی است. TTS.ai تمام خط لوله را خودکار می‌کند. یک ویدئو را آپلود کنید، یک زبان را انتخاب کنید و یک نسخه کاملاً دوبلاژ شده را در عرض چند دقیقه به جای چند هفته دانلود کنید. رونویسی قابل ویرایش به شما کنترل کامل بر ترجمه نهایی را می‌دهد.

کسری از هزینه

استودیوهای حرفه‌ای دوبلاژ ۵۰ تا ۲۰۰ دلار برای هر دقیقه محتوا می‌گیرند. TTS.ai فقط ۴ کرید در دقیقه با هماهنگی صدا شامل می‌شود. یک ویدئو ۱۰ دقیقه‌ای را به ۵ زبان با کمتر از یک دقیقه دوبلاژ استودیویی دوبل کنید. برای تولیدکنندگان و کسب و کارهای با بودجه مناسب است.

کنترل ویرایش کامل

Review and edit every translated line before generating the dubbed audio. Fix mistranslations, adjust phrasing for cultural context, or rewrite sections entirely. The editable transcript puts you in control of the final output while AI handles the heavy lifting of voice synthesis and timing.

API برای پردازش گروهی

نیاز به دوبلاژ صدها ویدئو دارید؟ از API TTS.ai برای خودکارسازی دوبلاژ در مقیاس استفاده کنید. کارها را به صورت برنامه‌ریزی شده ارسال کنید، وب‌هوک‌ها را هنگام تکمیل دریافت کنید، و نتایج را از طریق API دانلود کنید. برای شرکت‌های رسانه‌ای، پلتفرم‌های یادگیری الکترونیکی و شبکه‌های توزیع محتوایی که کتابخانه‌های بزرگ ویدئو را مدیریت می‌کنند، عالی است.

پرسشهای متداول

Upload a video or audio file. Our AI automatically transcribes the speech, detects individual speakers, translates the transcript to your target language, and generates new speech in the target language with voices matched to the original speakers.

Dubbing supports 30+ languages including English, Spanish, French, German, Chinese, Japanese, Korean, Portuguese, Italian, Russian, Arabic, Hindi, Dutch, Turkish, Swedish, Polish, and more.

بله. با گزینۀ » تطابق صدای اصلی « ، هوش مصنوعی از شبیه‌سازی صدا برای ایجاد یک صدای مصنوعی که شبیه صدای گوینده اصلی است ، اما به زبان هدف صحبت می‌کند ، استفاده می‌کند. این هویت گوینده را در میان زبان‌های مختلف حفظ می‌کند.

پرونده‌های MP4، MKV، WebM، MP3 یا WAV را بارگذاری کنید. برای پرونده‌های ویدئویی، صدای دوبله شده با ویدئو همگام‌سازی می‌شود. اندازه پرونده حداکثر ۵۰۰ مگابایت است.

Yes. After automatic transcription and translation, you can review and edit every line. The transcript editor shows timestamps, speaker labels, original text, and editable translated text side by side.

Our AI uses speaker diarization to identify who speaks when, even with multiple speakers talking in the same recording. Each detected speaker is assigned a label and can be mapped to a specific target voice.

بله. هنگامی که فعال شود ، فرایند دوبلاژ گفتار را از صدای پس‌زمینه (موسیقی ، صداهای محیطی) با استفاده از جداسازی منبع هوش مصنوعی جدا می‌کند. گفتار دوبلاژ شده دوباره با صدای پس‌زمینه اصلی مخلوط می‌شود.

Processing time depends on the video length and quality settings. A 5-minute video typically takes 3-5 minutes to process on the Balanced quality setting. High Quality mode takes longer but produces more natural results.

Currently, one target language per dubbing job. To create versions in multiple languages, submit separate jobs for each language. Each job can use the same source file.

The AI adjusts speech speed and pauses to match the timing of the original speech segments. This ensures dubbed speech fits within the same time windows. Full visual lip-sync manipulation is on the roadmap.

Dubbing costs include STT (2 credits/min), translation, and TTS (2-4 credits/1K chars depending on model). A 10-minute video costs approximately 50-100 credits. Background separation and voice cloning may incur additional costs.

The individual components (STT, translation, TTS, voice cloning) are all available via API. The full dubbing pipeline with speaker detection and timing alignment is available through the web interface, with API support planned.
5.0/5 (1)

ترجمه محتوای شما به هر زبانی

یک ویدئو را آپلود کنید، یک زبان را انتخاب کنید، و یک نسخه کاملاً دوبلاژ شده را با صداهای هماهنگ دریافت کنید.