AI Dubbing Studio

Dub scriptions and oudio into 30+ languages with AI. Automatical speaker transcription, could voice matching, and editable transcriptions.

העלה וידאו או שמע

גרור & שחרר את הווידאו או קובץ השמע שלך כאן, או דפדף

תמיכה: MP4, MP3, WAV, MKV, WebM גודל קובץ מקסימלי: 500MB

file.mp4

0 MB

תצוגה מקדימה

מזהה... 0 רמקולים
רושם...

רושם ומזהה רמקולים...

זה עלול לקחת כמה דקות לקבצים ארוכים יותר

תורגם וסונכרן ע"י Qsubs מצוות glfinish

יוצר אודיו שנקרא...

יוצר אודיו שנקרא...

נאום סינתזה עבור כל דובר
Dubbing Complete

שפת יעד

בחר את השפה שאתה רוצה שהתוכן ייקרא לתוך

מיפוי קול

העלה קובץ כדי לזהות רמקולים ולהקצות קולות

משתמש בשיבוט קול כדי להתאים לכל רמקול

הגדרות

שמור מוסיקה ואפקטים קוליים מהמקור
התאם את מהירות הדיבור לתזמון המקורי

איכות

מהיר מאוזן איכות גבוהה
איזון טוב של מהירות ואיכות פלט מתאים לרוב התוכן

עלות האשראי

עלות משוערת העלה קובץ להערכת
Dibbing עולה 4 קרדיטים לדקה של שמע. התאמת קול מוסיפה 2 נקודות זכות לכל רמקול.

איך אל דיבינג עובד

צינור דיבוב אוטומטי לחלוטין בארבעה שלבים, אין צורך בכישורי עריכה.

שלב 1

Upload Video

העלה את הווידאו שלך או קובץ השמע שלך. תומך ב־ MP4, MP3, WAV, MKV, ו־ WebM עד 500MB. עובד עם כל מקור שפה.

שלב 2

רישום אוטומטי@ title: window

AI מתעד את הקול עם איתור רמקול. כל רמקול מזוהה ומתויג אוטומטית עם חותמת זמן לכל שורה.

שלב 3

תרגם

בחר שפת מטרה והתעתיק מתורגמים אוטומטית. בחן וערוך תרגומים שורה אחר שורה לפני יצירתם.

שלב 4

צור גרסת Dubble

AI מסנתז דיבור בשפת היעד עם קול תואם או קולות משובטים. הורד את קובץ הווידאו או השמע המלא.

דְבִידוּת במקרים

AI dubbing for productors, עסקים וארגונים להגיע לקהל הגלובלי

מיקום YouTube

דאב את קטעי הווידאו שלך ב-YouTube לשפות מרובות כדי להגיע לקהל עולמי. שמור על זהותך הקולית בהתאמה. הגדל את הערוץ שלך באופן בינלאומי מבלי להקליט מחדש או לשכור שחקני קול עבור כל שפה.

הכשרה תאגידית

תרגם סרטי הדרכה וחומרים המשולבים לצוותים רב לאומיים. ודא שכל עובד מקבל הכשרה עקבית בשפת האם שלו. שמור אלפים על שירותי דיבוב מקצועיים עבור תוכן פנימי.

קולנוע וטלוויזיה

Dub סרטים עצמאיים, סדרת אינטרנט, וסרטים קצרים לשפות חדשות להפצה בינלאומית. התאמת קול בינה מלאכותית יוצרת דאבים שנשמעים טבעי ששומרים על הטון הרגשי והאופי של ההופעות המקוריות.

שיווק וידאו

הפעל הדגמות מוצר מקומיות, קטעי וידאו מסבירים ופרסומות לשווקים שונים. הפעל קמפיינים שיווק רב לשוניים מהר יותר מבלי לנהל צינורות ייצור נפרדים לכל שפה ואזור.

תוכן חינוכי

הפוך הרצאות, שיעורים פרטיים וחומרי קורס נגישים בשפות רבות. עזור לתלמידים ללמוד בשפת האם שלהם. לעבד ספריות קורסים שלמות עם dubbing אצווה באמצעות API עבור פלטפורמות חינוכיות בקנה מידה גדול.

מדיה חברתית

Dub TikTok, Instagram Reels, and YouTube shorts into maximating langine languages to maximating to reach.

מאפיינים דו־ פרצופיים

יכולות AI מתקדמות שהופך TTS.ai הפלטפורמה dubbing החזק ביותר זמין

זיהוי דובר

AI באופן אוטומטי מזהה ומתייג דוברים בודדים בתוכן שלך. כל דובר מקבל משימה קולית משלו, ומבטיח ששיחות רב-רמקולים נקראות באופן טבעי עם קולות ייחודיים לכל משתתף.

התאמת קול

שכפל כל רמקול

30 שפות ועוד

Dub תוכן ליותר מ -30 שפות כולל אנגלית, ספרדית, צרפתית, גרמנית, סינית, יפנית, קוריאנית, פורטוגזית, ערבית, הינדית, רוסית, ועוד הרבה יותר.

שימור שמע רקע

תבודד את מוזיקת הרקע, את האפקטים הקוליים ואת השמע הסביבתי מהמקור. הנאום המכונה מעורב בחזרה עם מסלול הרקע המקורי עבור תוצאה מקצועית, חלקה.

למה בחרת ב-ט.ט.ס.אי ל-אל. דיבינג?

End-to-End Automation

Dubbing מסורתי דורש תעתיק, תרגום, ליהוק שחקנים קוליים, הקלטות והנדסת שמע. TTS.ai אוטומטים את כל הצינור. העלה את הווידאו, בחר שפה, והורד גרסה המכונה במלואה בתוך דקות במקום שבועות. תעתיקים ניתנים לעריכה נותנים לך שליטה מלאה על התרגום הסופי.

שבירה של העלות

אולפני Dubbing מקצועיים גובים 50-200+ דולר לדקה של תוכן. TTS.ai עולה רק 4 קרדיטים לדקה עם התאמת קול כלול. דאב סרטון של 10 דקות לתוך 5 שפות עבור פחות מדקה אחת של dubbing סטודיו. מושלם ליוצרים ועסקים על תקציב.

בקרת עריכה מלאה

Review and edit every translations before produced the recorded eudio. Fix mistranslations, reference phraseing for cultural context, or rescriptions completely. The editable transcription puts you in control of the final adiction and time.

API for Batch Processing

השתמש ב-TTSAI API כדי לשרטט את dubbing בקנה מידה. עבודות Submit programticly, לקבל hobhooks על השלמת, והורד תוצאות באמצעות API. מושלם עבור חברות מדיה, פלטפורמות למידה אלקטרונית, ורשתות הפצה תוכן טיפול בספריות וידאו גדולות.

שאלות ששואלים לעתים קרובות

Upload a video or audio file. Our AI automatically transcribes the speech, detects individual speakers, translates the transcript to your target language, and generates new speech in the target language with voices matched to the original speakers.

Dubbing supports 30+ languages including English, Spanish, French, German, Chinese, Japanese, Korean, Portuguese, Italian, Russian, Arabic, Hindi, Dutch, Turkish, Swedish, Polish, and more.

כן. עם אפשרות "Match original could," ה-AI משתמש בשיבוט קול כדי ליצור קול סינטטי שנשמע כמו הדובר המקורי אבל מדבר בשפת היעד. זה שומר זהות דוברת על שפות.

Upload MP4, MKV, WebM, MP3, or WAV files. For video files, the dubbed audio is synced back to the video. Maximum file size is 500MB.

Yes. After automatic transcription and translation, you can review and edit every line. The transcript editor shows timestamps, speaker labels, original text, and editable translated text side by side.

הבינה המלאכותית שלנו משתמשת בדיאריזציה רמקולית כדי לזהות מי מדבר מתי, אפילו עם רמקולים רבים שמדברים באותה הקלטה.

כן. כאשר מופעל תהליך הדיבוב מפריד בין דיבור לקול רקע (מוסיקה, צלילים סביבתיים) באמצעות הפרדת מקור AI. הדיבור המכונה מעורב בחזרה עם הרקע המקורי.

Processing time depends on the video length and quality settings. A 5-minute video typically takes 3-5 minutes to process on the Balanced quality setting. High Quality mode takes longer but produces more natural results.

Currently, one target language per dubbing job. To create versions in multiple languages, submit separate jobs for each language. Each job can use the same source file.

The AI adjusts speech speed and pauses to match the timing of the original speech segments. This ensures dubbed speech fits within the same time windows. Full visual lip-sync manipulation is on the roadmap.

Dubbing costs include STT (2 credits/min), translation, and TTS (2-4 credits/1K chars depending on model). A 10-minute video costs approximately 50-100 credits. Background separation and voice cloning may incur additional costs.

The individual components (STT, translation, TTS, voice cloning) are all available via API. The full dubbing pipeline with speaker detection and timing alignment is available through the web interface, with API support planned.
5.0/5 (1)

דַבֵּל את התוכן שלך לכל שפה

להעלות וידאו, לבחור שפה, ולקבל גרסה המכונה במלואה עם קולות תואמים. חופשי להתחיל.