AI Dubbing Studio

Dub vídeó og hljóð á 30 + tungumálum með AI.Sjálfvirk hátalaragreining, raddsamsvörun og breytanleg afritunarrit.

Hlaða upp myndskeiði eða hljóði

Dragðu og slepptu myndskeiðinu eða hljóðskránni hér, eða fletta

Styður: MP4, MP3, WAV, MKV, WebM Hámarks skráarstærð: 500MB

file.mp4

0 MB

Forskoða

Finn... 0 hátalara
Skrifa...

Skrifa og finna hátalara...

Þetta getur tekið nokkrar mínútur fyrir lengri skrár
Niðurstaðan þín birtist í skoðunarglugganum þínum. generation history Ūegar ūú ert tilbúinn.

Uppskrift og þýðing

Búa til hljóð...

Búa til hljóð...

Samþætta ræðu fyrir hvern hátalara
Niðurstaðan þín birtist í skoðunarglugganum þínum. generation history Ūegar ūú ert tilbúinn.
Dubbing lokið

Upprunalegt

Endurtekin

Tungumál

Veldu tungumálið sem þú vilt að efnið sé dubbed í

Raddkortlagning

Hlaða inn skrá til að greina hátalara og úthluta röddum

Notar rödd klónun til að passa við rödd hvers hátalara

Stillingar

Haltu tónlist og hljóð frá upprunalegu
Stilla talhraða til að passa við upprunalega tímasetningu

Gæði

Fastur Jafnvægi Hágæða
Gott jafnvægi á hraða og framleiðsla gæði. Hentar fyrir flest efni.

Stafakostnaður

Áætlaður kostnaður Hlaða inn skrá til að áætla
Dubbing kostar 4.000 stafi á mínútu af hljóði. Voice samsvörun bætir 2.000 stafi á hátalara.

Hvernig AI Dubbing virkar

Fullkomlega sjálfvirkt dubbing leiðsla í fjórum skrefum. Engin útgáfa færni krafist.

Skref 1

Senda myndskeið

Hladdu upp myndskeiði eða hljóðskrá. Styður MP4, MP3, WAV, MKV og WebM allt að 500MB. Virkar með hvaða tungumáli sem er.

Skref 2

Sjálfvirkt

AI afrita hljóð með hátalara uppgötvun.Hver hátalari er auðkennd og merkt sjálfkrafa með tímastimpil fyrir hverja línu.

Skref 3

Þýða

Veldu markmál og uppskriftin er þýdd sjálfkrafa. Skoðaðu og breyttu þýðingum línu fyrir línu áður en þú býrð til.

Skref 4

Búa til þýdda útgáfu

AI sameinar ræðu á markmálinu með rödd-samsvarandi eða klónuð raddir.Sækja að fullu dubbed vídeó eða hljóðskrá.

Dubbing Notaðu tilfelli

AI dubbing fyrir höfunda, fyrirtæki og stofnanir sem ná til alþjóðlegra áhorfenda

YouTube staðfærsla

Dub YouTube myndskeiðin þín á mörgum tungumálum til að ná til alþjóðlegra áhorfenda.Viðhalda rödd auðkenni með AI rödd samsvörun.Vaxið rás þína á alþjóðavettvangi án þess að endurtaka upptöku eða ráða rödd leikara fyrir hvert tungumál.

Corporate þjálfun

Þýddu þjálfunarmyndbönd og kynningarefni fyrir fjölþjóðleg teymi og tryggðu að allir starfsmenn fái stöðuga þjálfun á sínu móðurmáli. Sparaðu þúsundir á faglegri þýðingarþjónustu fyrir innra efni.

Kvikmyndir og sjónvarp

Dub óháðar kvikmyndir, vefþætti og stuttmyndir á nýjum tungumálum fyrir alþjóðlega dreifingu.AI rödd samsvörun skapar náttúrulega hljómandi dubs sem varðveita tilfinningalega tón og eðli upprunalegu frammistöðu.

Markaðssetning myndbönd

Þú getur staðfært kynningar á vörum, útskýringarmyndbönd og auglýsingaherferðir fyrir mismunandi markaði og sett af stað fjöltyngda markaðsherferðir hraðar án þess að þurfa að stjórna sérstökum framleiðsluleiðslum fyrir hvert tungumál og svæði.

Námsefni

Gerðu fyrirlestra, kennsluefni og námskeiðsefni aðgengilegt á mörgum tungumálum. Hjálpaðu nemendum að læra á móðurmáli sínu. Vinna heill námskeiðssöfn með batch dublering í gegnum API fyrir stórfellda mennta vettvangi.

Samfélagsmiðlar

Dub TikTok, Instagram Reels og YouTube Stuttmyndir á vinsælustu tungumálum til að hámarka ná. Fljótur snúningur fyrir tímanlega viðkvæmt efni.Náðu áhorfendum á mörkuðum þar sem upprunalegt tungumál þitt myndi aldrei fá grip.

Dubbing eiginleikar

Ítarlegri AI getu sem gera TTS.ai öflugasta dubbing vettvangur í boði

Hátalaragreining

AI greinir sjálfkrafa og merkir einstaka hátalara í efninu þínu.Hver hátalari fær eigin raddskiptingu sína, sem tryggir að samræður með mörgum hátölurum séu endurteknar náttúrulega með mismunandi raddir fyrir hvern þátttakanda.

Samsvörun radd

Klónaðu rödd hvers hátalara með því að nota AI rödd samsvörun. The dubbed útgáfa hljómar eins og upprunalegu hátalararnir tala á öðru tungumáli.Varir radd einkenni, tón og tilfinningar á tungumálum.

30 + tungumál

Dub efni í yfir 30 tungumálum, þar á meðal ensku, spænsku, frönsku, þýsku, kínversku, japönsku, kóresku, portúgölsku, arabísku, hindí, rússnesku og margt fleira.Til að klóna rödd á öllum tungumálum sem studd eru.

Bakgrunnshljóð varðveitt

Einangra og varðveita bakgrunnstónlist, hljóð og umhverfis hljóð frá upprunalegu.The dubbed ræða er blandað aftur með upprunalegu bakgrunnslagið fyrir faglega, óaðfinnanlega niðurstöðu.

Af hverju að velja TTS.ai fyrir AI Dubbing?

End-to-End sjálfvirkni

Hefðbundin dublering krefst uppskriftar, þýðingar, leikaraþátta, upptöku og hljóðvinnslu. TTS.ai gerir allt sjálfvirkt. Hladdu upp myndbandi, veldu tungumál og sæktu fullkomlega dubbed útgáfu á mínútum í stað viku. Breytanleg afritunarskrá gefur þér fulla stjórn á endanlegri þýðingu.

Brot af kostnaði

Professional dubbing stúdíó rukka $ 50-200 + á mínútu af efni. TTS.ai kostar aðeins 4 einingar á mínútu með rödd samsvörun innifalinn. Dub 10 mínútna myndband í 5 tungumálum fyrir minna en eina mínútu af stúdíó dubbing. Perfect fyrir höfunda og fyrirtæki á fjárhagsáætlun.

Full ritstjórnarstýrð

Skoðaðu og breyttu hverri þýddri línu áður en þú býrð til hljóðrituð hljóð. Lagfærðu misþýðingar, stilltu orðalag fyrir menningarlegt samhengi eða endurskrifaðu hluta alveg. The breytanleg afritunin setur þig í stjórn á endanlegri framleiðsla á meðan AI meðhöndlar þunga lyftingu á raddmyndun og tímasetningu.

API fyrir lotuvinnslu

Þarftu að dub hundruð myndskeiða? Notaðu TTS.ai API til að gera sjálfvirka dub á mælikvarða. Sendu inn störf forritunarlega, fáðu webhooks þegar lokið er og hlaða niður niðurstöðum í gegnum API. Perfect fyrir fjölmiðlafyrirtæki, e-nám pallur og efni dreifingarnet sem meðhöndla stór vídeó bókasafn.

AI Dubbing áætlanir

Byrjaðu ókeypis, uppfærðu þegar þú þarft meira

Vinsælasta
Ókeypis reikningur
  • 15.000 ókeypis stafir við skráningu
  • 5 mínútna myndband / hljóð
  • 30+ markmál
  • Breytanleg afritunarskrá
  • Bakgrunnur hljóð varðveisla
Skráðu þig ókeypis
Pro
  • 60 mínútna myndbönd
  • Multi- hátalara greining
  • Rödd samsvörun á hátalara
  • Hágæða stilling
  • Hópur
  • API aðgangur
Uppfærsla

Algengar spurningar (FAQ)

AI okkar skrifar sjálfkrafa ræðuna, greinir einstaka hátalara, þýðir uppskriftina á markmál þitt og býr til nýja ræðu á markmálinu með raddir sem passa við upprunalegu hátalara.

Dubbing styður 30 + tungumál þar á meðal ensku, spænsku, frönsku, þýsku, kínversku, japönsku, kóresku, portúgölsku, ítalska, rússnesku, arabísku, hindí, hollensku, tyrknesku, sænsku, pólsku og fleira.

Já. Með "Samsvara upprunalegu rödd" valkostinn, AI notar radd klónun til að búa til tilbúna rödd sem hljómar eins og upprunalega ræðumaður en talar á markmálinu. Þetta heldur ræðumaður auðkenni á milli tungumála.

Hlaða upp MP4, MKV, WebM, MP3 eða WAV skrám. Fyrir myndskeið er hljóðið samstillt aftur við myndskeiðið. Hámarksstærð skráar er 500MB.

Já. Eftir sjálfvirka uppskrift og þýðingu geturðu skoðað og breytt hverri línu. Uppskriftarritið sýnir tímastimpil, ræðumenn, upprunalegan texta og breytanlegan þýddan texta hlið við hlið.

AI okkar notar hátalara diarization til að bera kennsl á hver talar hvenær, jafnvel með mörgum hátölurum sem tala í sömu upptöku.Hver greindur hátalari er úthlutað merki og hægt er að kortleggja tiltekna markhópsrödd.

Já. Þegar virkt er mun tvíritunarferlið aðgreina tal frá bakgrunnshljóði (tónlist, umhverfishljóðum) með því að nota AI uppsprettuaðskilnað. Því sem er tvírætt er blandað aftur við upprunalega bakgrunnshljóðið.

Vinnslutími fer eftir lengd myndbandsins og gæðastillingum. 5 mínútna myndband tekur venjulega 3-5 mínútur að vinna á jafnvægi gæðastillingu. Hágæða stilling tekur lengri tíma en framleiðir náttúrulegri niðurstöður.

Einu tungumáli er ætlað fyrir hvert dubleringsverk. Til að búa til útgáfur á mörgum tungumálum skal senda inn sérstök verk fyrir hvert tungumál. Hvert verk getur notað sömu upprunaskrá.

AI stillir talhraða og hlé til að passa við tímasetningu upprunalegu talhlutanna. Þetta tryggir að þýdd ræða passar innan sömu tímaglugga. Full sjónræn lip-sync meðferð er á vegvísinum.

Kostnaður við söngþýðingar felur í sér STT (1.000 stafir/mín.), þýðingar og TTS (2-4x stafir eftir gerð). 10 mínútna myndband kostar um 50.000-100.000 stafi.

Sjálfstæðu þættirnir (STT, þýðing, TTS, raddklónun) eru allir aðgengilegir í gegnum API.Heill dubleringsleiðslur með hátalaragreiningu og tímasetningu er aðgengilegur í gegnum vefforritið, með API stuðningi sem er áætlaður.
5.0/5 (1)

Hvað gætum við bætt? Viðbrögð þín hjálpa okkur að laga vandamál.

Dub Efnið þitt í hvaða tungumáli sem er

Hladdu upp myndbandi, veldu tungumál og fáðu fullkomlega dubbed útgáfu með samsvarandi röddum. Frjáls til að byrja.