Lëscht vu lëtzebuergeschen Dichter

Dub Videoen an Audio an 30 + Sproochen mat AI. Automatesch Sprecher Erkennung, Stëmm Matching, an editéierbar Transkriptiounen.

Video oder Audio erofladen

Ziehen a loossen Är Video- oder Audiodatei hei leien, oder Sich

Ënnerstëtzt: MP4, MP3, WAV, MKV, WebM Maximal Dateigréisst

file.mp4

0 MB

Virschau

Erkennt... 0 Lautsprecher
Transkriptioun...

Transkriptioun an Erkennung vu Sprecher...

Et kann e puer Minutten daueren fir méi laang Dateien

Transkriptioun & Iwwersetzung

Synchroniséiert Audio gëtt erstallt...

Synchroniséiert Audio gëtt erstallt...

Sproochsynthese fir all Sprecher
Dubbing fäerdeg

Zilsprooch

Wielt d'Sprooch aus, an där Dir den Inhalt duplizéieren wëllt

Stëmmmapping

Eng Datei eroflueden fir Lautsprecher z'entdecken a Stimmen zouzeweisen

Benotzt Sproochklonen fir all Lautsprecher zesummenzeféieren

Einstellungen

Musek a Klangeffekter aus dem Original halen
Sproochgeschwindegkeet un d'Ursprénglech Timing upassen

Qualitéit

Schnell Balanced Héich Qualitéit
Gutt Balance tëscht Geschwindegkeet an Ausgabequalitéit. Fir déi meescht Inhalter gëeegent.

Präis

Geschätzte Käschte Eng Datei fir d' Schätzung erofzelueden
D'Synchroniséierung kascht 4 Credits pro Minutt Audio. D'Stëmmiwwereneegung füügt 2 Credits pro Lautsprecher bäi.

Den Haaptuert ass Douai.

Vollautomatesch Duplikatiounspipeline a véier Schrëtt. Keng Bearbeitungsfäegkeeten erfuerderlech.

Schrëtt 1

Video erofladen

Äert Video- oder Audiodatei erofzelueden. Unterstützt MP4, MP3, WAV, MKV, a WebM bis zu 500MB. Funktionéiert mat all Sprooch Quellmaterial.

Schrëtt 2

Transkriptioun

AI transkribéiert den Audio mat Sprechererkennung. All Sprecher gëtt identifizéiert an automatesch mat Zäitstempele fir all Zeil bezeechent.

Schrëtt 3

Iwwersetzen

Wielt eng Zilsprooch an d' Transkriptioun gëtt automatesch iwwersat. Iwwerpréift an ännert d' Iwwersetzungen Zeil fir Zeil virum Generéieren.

Schrëtt 4

Synchroniséiert Versioun erstellen

AI synthetiséiert Sprooch an der Zilsprooch mat Sprooch-gepassten oder klonéierte Stëmmen. Luet déi komplett dubléiert Video- oder Audiodatei erof.

Lëscht vu lëtzebuergeschen Dichter

D'Lëtzebuerger Land, d'Lëtzebuerger Sprooch, d'Lëtzebuerger Gesellschaft, d'Lëtzebuerger Wirtschaft an d'Lëtzebuerger Gesellschaft

Websäit vu YouTube

Dubéiert Är YouTube-Videoen a méi Sproochen, fir e globalt Publikum ze erreichen. Halt Är Stëmmidentitéit mat AI-Stëmmiwwereneegung. Wuesst Är Kanäl international ouni nei Opnamen oder Steiererhéijung fir all Sprooch.

Ausbildung

Iwwersetzt Trainingsvideoen an Onboarding-Material fir multinational Teams. Gitt sécher, datt all Mataarbechter eng konsistent Ausbildung an hirer Mammesprooch kritt. Spuert Tausende op professionelle Synchronisationsdéngschter fir internen Inhalt.

Film & TV

Dub Independent Filmer, Web-Serien, a kuerz Filmer an nei Sproochen fir international Distributioun. AI Voice Matching kreéiert natierlech klingend Dubs déi den emotionalen Ton an de Charakter vun den originelle Performancen behalen.

Websäit vum Verlag

Lokaliséiert Produktdemoen, Erklärungsvideoen an Annoncekampagnen fir verschidde Mäert. Start méisproocheg Marketingkampagnen séier ouni separat Produktiounspipelines fir all Sprooch a Regioun ze managen.

Bildungsinhalt

Maacht Vorlesungen, Tutorials an Kursmaterialien a ville Sproochen zougänglech. Hëlleft Studenten an hirer Mammesprooch ze léieren. Veraarbecht ganz Kursbibliothéike mat Batch-Dubbing iwwer d'API fir grouss Bildungsplattformen.

Sozial Medien

Dub TikTok, Instagram Reels, a YouTube Shorts an Trending Sproochen ze maximéieren Reichweite. Schnell Turn-around fir Zäit sensibel Inhalter. Reach Publikum an de Mäert, wou Är original Sprooch Inhalter géif ni kréien Traction.

Lëscht vun de Bierger

D'Gréisst an d'Positioun vun de Stären am Stärenhimmel sinn déi wichtegst Parameteren.

Sprechererkennung

AI identifizéiert a bezeechent automatesch individuell Sprecher an Ärem Inhalt. All Sprecher kritt seng eege Stëmmzuweisung, fir sécherzestellen datt Gespréicher mat ville Sprecher mat ënnerschiddleche Stimmen fir all Participant duplizéiert ginn.

Voice Matching

All Lautsprecher klonen

30 Sproochen

Dub Inhalt an iwwer 30 Sproochen, dorënner Englesch, Spuenien, Franséisch, Däitsch, Chinesesch, Japanesch, Koreanesch, Portugisesch, Arabisch, Hindi, Russesch, a vill méi. Cross-Sprooch Stëmm Klonen behält Sprecher Identitéit iwwer all ënnerstëtzt Sproochen.

Lëscht vu lëtzebuergesche Museker

Isoléiert a behält Hintergrundmusek, Klangeffekter an Ambient-Audio vum Original. D'dubléiert Sprooch gëtt mat der ursprünglecher Hintergrundspur zréckgemëscht fir e professionellt, nahtlos Resultat.

Wat ass d'Bedeitung vun der Doudesstrof?

End-to-End Automatiséierung

Traditionell Synchroniséierung erfuerdert Transkriptioun, Iwwersetzung, Casting vu Stëmmschauspiller, Opnamen a Audio-Engineering. TTS.ai automatiséiert d'ganz Pipeline. Luet e Video erop, wielt eng Sprooch a luet eng komplett synchroniséiert Versioun an e puer Minutten erof anstatt Wochen. Editéierbar Transkriptiounen ginn Iech voll Kontroll iwwer d'final Iwwersetzung.

Fraktioun vum Präis

Professionell Synchronisationsstudioen berechnen $ 50-200 + pro Minutt vun Inhalt. TTS.ai kascht nëmmen 4 Credits pro Minutt mat Stëmmmatching abegraff. Synchroniséiere vun engem 10-Minuten Video an 5 Sproochen fir manner wéi eng Minutt vun der Studio Synchronisation. Perfekt fir Schrëftsteller a Geschäfter mat engem Budget.

Volle Redaktiounskontroll

Iwwerpréift an editéiert all iwwersat Zeil virum Generéieren vum dubléierten Audio. Korrigéiert falsch Iwwersetzungen, passt d' Phraséierung un de kulturellen Kontext un, oder schreift Sektioune komplett ëm. D' editierbar Transkriptioun gëtt Iech d'Kontroll iwwer d'Ennresultat, wärend d'KI d'Stëmmsynthese an d'Timing iwwerhëlt.

API fir Batch-Veraarbechtung

Dir braucht Honnerte vu Videoen ze dubléieren? Benotzt d'TTS.ai API fir d'Dubléierung ze automatiséieren. Liwwert Aufgaben programmatesch, kritt Webhooks no der Fertigstellung a luet d'Resultater via API erof. Perfekt fir Medienfirmen, E-Learning-Plattformen an Inhaltsdistributiounsnetzwierker déi grouss Videobibliothéike managen.

Häufig gestallte Froen

Eng Video- oder Audiodatei erofzelueden. Eis KI transkribéiert automatesch d'Sprooch, erkennt individuell Sprecher, iwwersetzt d'Transkriptioun an Är Zilsprooch, a generéiert nei Sprooch an der Zilsprooch mat Stimmen déi mat den ursprénglechen Sprecher iwwereneestinn.

Hien huet iwwer 200 Lidder op Englesch, Franséisch, Däitsch, Franséisch, Italienesch, Japanesch, Koreanesch, Portugisesch, Russesch, Arabisch, Hindi, Hollännesch, Türkesch, Schwedesch a Polnesch geschriwwen.

Ja. Mat der Optioun "Ursprénglech Stëmm iwwerhuelen" erstellt d'Kënschtlech Intelligenz eng synthetesch Stëmm, déi wéi déi ursprénglech Stëmm kléngt, awer an der Zilsprooch schwätzt. Doduerch bleift d'Identitéit vum Sprecher iwwer Sproochen eraus behalen.

MP4-, MKV-, WebM-, MP3- oder WAV-Dateien erofgelueden. Bei Videodateien gëtt den dubléierten Audio mat dem Video synchroniséiert. Déi maximal Dateigréisst ass 500 MB.

Ja. No der automatescher Transkriptioun an Iwwersetzung kënnt Dir all Zeil iwwerpréiwen an änneren. Den Transkriptiouns-Editor weist Zäitstempelen, Sprecherlabelen, den Originaltext an den ännerbaren iwwersat Text nebeneneen.

D'Kierch steet op enger Héicht vu ronn 100 Meter iwwer dem Mieresspigel an ass mat engem klenge Kierfecht ëmgi, an deem d'Kathedral steet. D'Kathedral ass an dräi Deeler opgedeelt.

Ja. Wann aktivéiert, trennt de Duplizéierungsprozess d'Sprooch vum Hannergrondaudio (Musek, Ëmgéigend Geräischer) mat der AI-Quelltrennung. D'duplizéiert Sprooch gëtt mat dem originelle Hannergrondaudio zréckgemëscht.

D'Veraarbechtungszäit hänkt vun der Videolängt an de Qualitéitseinstellungen of. D'Veraarbechtung vun engem 5-Minuten-Video dauert normalerweis 3-5 Minutten, wann d'Qualitéit ausgeglach ass. De Modus "Héich Qualitéit" dauert méi laang, bréngt awer méi natierlech Resultater.

Momentan eng Zilsprooch pro Synchroniséierungsaufgab. Fir Versioune fir méi Sproochen ze kreéieren, schéckt separat Aufgaben fir all Sprooch. All Aufgab kann déi selwecht Quelldatei benotzen.

D' KI passt d' Sproochgeschwindegkeet an d' Pausen un d' Timing vun den ursprénglechen Sproochsegmenter un. Dat garantéiert datt d' dubléiert Sprooch an déi selwecht Zäitfenster passt. Voll visuell Lip-Sync Manipulatioun ass op der Roadmap.

Synchroniséierungskäschten enthalen STT (2 Credits/min), Iwwersetzung, an TTS (2-4 Credits/1K Zeichen ofhängeg vum Modell). E 10-Minuten-Video kascht ongeféier 50-100 Credits. Hintergrundseparation an Stëmmklonen kënnen zousätzlech Käschte mat sech bréngen.

D' individuell Komponenten (STT, Iwwersetzung, TTS, Sproochklonen) sinn all iwwer d' API verfügbar. D' vollstänneg Synchroniséierungspipeline mat Sprechererkennung a Timing-Ausrichtung ass iwwer d' Web-Interface verfügbar, mat geplangter API-Unterstützung.
5.0/5 (1)

Dréckt Ären Inhalt an all Sprooch

Luet e Video erop, wielt eng Sprooch a kritt eng komplett dubléiert Versioun mat passende Stimmen. Gratis ze starten.