AI Dubbing Studio

Video za kompyuta na sauti katika lugha 30+ zenye maandishi ya sauti ya AI. AI. Automatic jop, kupiga sauti sawasawa, na nakala zinazoweza kuhariri.

Pakia Video au Kaseti

Drag & shusha video yako au faili yako ya sauti hapa, au shuka print operation status

Kuungwa mkono: MP4, MP3, WAV, MKV, WebM Ukubwa wa faili ya Maximum: 500MB

file.mp4

0 MB

Stock label

Kugundua... 0 wasemaji
Kujiandikisha...

Kuandikisha na kugundua wasemaji...

Hilo laweza kuchukua dakika chache kwa mafaili marefu zaidi

Transcript & Translation

Kubadilisha sauti kwaitwa sauti...

Kubadilisha sauti kwaitwa sauti...

Kuchanganya usemi kwa ajili ya kila msemaji
Dubbing Complete

Awali

Dubbedi

Lugha Inayolengwa

Chagua lugha unayotaka habari uliyoiita katika

Ramani ya Sauti

Pakua faili ili kugundua wasemaji na kuchagua sauti

Hutumia sauti inayofanyizwa ili kupatana na kila msemaji

Matayarisho

Weka muziki na sauti kutokana na sauti ya awali
Badili mwendo wa usemi ili upatane na wakati wa awali

Ubora

Mfungo Usawaziko Sifa Kuu
Usawaziko mzuri wa mwendo na ubora wa matokeo.

Gharama

Gharama iliyokadiriwa Pakua faili ili kukadiria
Sauti inayolingana na sauti ya chini hugharimu kiasi cha fedha 4 kwa kila dakika ya sauti.

Jinsi Ninavyokata Tamaa

Mfumo kamili wa kuondoa mabomba katika ngazi nne na hakuna stadi za kuhariri zinazotakiwa.

Hatua 1

Upload Video

Pakua video yako au faili ya sauti. Huunga mkono chama cha MP4, MP3, WAV, MKV, na Mtandaoni kufikia zipatazo 500M.

Hatua 2

Auto-Trans

Kila msemaji hutambulishwa na kubandikwa viberiti kwa kila mstari.

Hatua 3

Kitafsiri

Chagua lugha ya kulengwa na nakala hiyo inatafsiriwa moja kwa moja. Review na hariri tafsiri za mstari wa kulia kabla ya kutokezwa.

Hatua 4

Genete Dubed Version

AI hufanya mazungumzo katika lugha lengwa kwa sauti zilizounganishwa kwa sauti au sauti zilizotokezwa.

Kutumia Kesi Vibaya

Ninawatisha watengenezaji wa vitu vya asili, wafanyabiashara, na mashirika kwa ajili ya watu duniani pote

Kutua kwa YouTube

Tuma video zako kwenye lugha kadhaa ili kuwafikia watu duniani kote. Dumisha utambulisho wako wa sauti kwa sauti ya AI iliyo sawa na ya AI.

Mazoezi ya Kutuliza

Kila mfanyakazi hupata mafunzo ya kudumu katika lugha yake.

Sinema na Televisheni

Picha huru, mfululizo wa mtandaoni, na filamu fupi katika lugha mpya kwa ajili ya usambazaji wa kimataifa.

Kuuza Video

Weka kiasi kikubwa cha bidhaa, video, na kampeni za kuuza bidhaa kwa ajili ya masoko mbalimbali.

Uradhi wa Kielimu

Fanya mihadhara, mafunzo, na vifaa vya mafunzo vipatikane katika lugha mbalimbali. Wasaidie wanafunzi wajifunze lugha yao ya asili.

Mitandao ya Kijamii

Dub TikTok, Instagram Reels, na YouTube Fuples kuwa lugha zenye elekeo la kufikia kasi zaidi. Mabadiliko ya haraka kwa ajili ya maudhui ya wakati.

Sehemu Zenye Kulipuka

Uwezo wa AI ulioboreshwa ambao hufanya TTS.ai kuwa jukwaa lenye nguvu zaidi ya zote lipatikanalo

Ugunduzi wa Msemaji

Kila msemaji hupokea mgawo wake mwenyewe wa sauti, akihakikisha kwamba mazungumzo ya namna mbalimbali yanapewa jina la kiasili kwa sauti tofauti kwa kila mshiriki.

Kugongana kwa Sauti

Kila msemaji hutumia koni

30+ Lugha

Dub ameridhika katika lugha zaidi ya 30 ikiwa ni pamoja na Kiingereza, Kihispania, Kifaransa, Kijerumani, Kichina, Kijapani, Kikorea, Kireno, Kiarabu, Kihindi, Kirusi, na zaidi. Sauti za watu mmoja - mmoja zinahifadhi utambulisho wa msemaji katika lugha zote zinazoungwa mkono.

Kuhifadhiwa Nyuma ya Jumba la Muziki

Maneno yaliyoitwa eti yana mchanganyiko wa sauti za nyuma na mandhari ya nyuma ya muziki, sauti, na sauti ya awali.

Kwa Nini Uchague TTS.ai kwa Ajili ya Uimbaji wa AI Dubbing?

End-to-End Autoation

Upigaji - chapa wa kale huhitaji nakala za nakala, tafsiri, kuandika waigizaji wa sauti, vipindi vya kurekodi, na uhandisi wa sauti. TTS.ai hutumia bomba zima.

Kupunguza Gharama

Roketi za upigaji - picha zinadai dola 50-200+ kwa kila dakika ya maudhui. TTS.ai hugharimu fedha 4 tu kwa dakika pamoja na sauti inayofanana na hiyo.

Udhibiti Kamili wa Uhariri

Review and edit every translated line before generating the dubbed audio. Fix mistranslations, adjust phrasing for cultural context, or rewrite sections entirely. The editable transcript puts you in control of the final output while AI handles the heavy lifting of voice synthesis and timing.

API for Battle Protrecting

Utumie alama ya TTS.ai API kutengeneza mtandao wa nafasi ya kazi kwa kiwango kikubwa.

Maswali Ambayo Watu Huuliza Mara Nyingi

Upload a video or audio file. Our AI automatically transcribes the speech, detects individual speakers, translates the transcript to your target language, and generates new speech in the target language with voices matched to the original speakers.

Dubbing supports 30+ languages including English, Spanish, French, German, Chinese, Japanese, Korean, Portuguese, Italian, Russian, Arabic, Hindi, Dutch, Turkish, Swedish, Polish, and more.

Kwa kutumia "sauti ya awali", AI hutumia sauti ifanyizayo sauti ya sanisia ambayo yasikika kama msemaji wa awali lakini husema katika lugha lengwa. Hii inashikilia utambulisho wa msemaji katika lugha mbalimbali.

Kwa mafaili ya video, MKV, WebM, MP3, au mafaili ya WAV

Yes. After automatic transcription and translation, you can review and edit every line. The transcript editor shows timestamps, speaker labels, original text, and editable translated text side by side.

Our AI uses speaker diarization to identify who speaks when, even with multiple speakers talking in the same recording. Each detected speaker is assigned a label and can be mapped to a specific target voice.

Anapopata nafasi, sauti hutenganishwa na sauti ya sauti ya nyuma (muziki, sauti za kila siku) kwa kutumia sauti ya AI chanzo cha kutengana.

Processing time depends on the video length and quality settings. A 5-minute video typically takes 3-5 minutes to process on the Balanced quality setting. High Quality mode takes longer but produces more natural results.

Currently, one target language per dubbing job. To create versions in multiple languages, submit separate jobs for each language. Each job can use the same source file.

The AI adjusts speech speed and pauses to match the timing of the original speech segments. This ensures dubbed speech fits within the same time windows. Full visual lip-sync manipulation is on the roadmap.

Dubbing costs include STT (2 credits/min), translation, and TTS (2-4 credits/1K chars depending on model). A 10-minute video costs approximately 50-100 credits. Background separation and voice cloning may incur additional costs.

The individual components (STT, translation, TTS, voice cloning) are all available via API. The full dubbing pipeline with speaker detection and timing alignment is available through the web interface, with API support planned.
5.0/5 (1)

Dhibiti Mazungumzo Yako Katika Lugha Yoyote

Pakua video, chagua lugha, na upate toleo linalojulikana sana lenye sauti sawa.