Lëscht vun de lëtzebuergesche Gemengen

Dub a lokaliséieren Videoinhalt an 30+ Sproochen andeems Dir d'Original Sprecher behält

Lëscht vu Videospiller 30 Sproochen Lëscht vu Sproochen Ënnertitelgeneréierung Lokaliséierung vum Inhalt

Probéiert et elo aus

0/500
Free mat Kokoro, Piper, VITS, MeloTTS
Your generated audio will appear here
Generéiert
0:00 0:00
Erofgelueden
Wéi TTS.ai? Erzielt Är Frënn!

Lëscht vun de lëtzebuergesche Gemengen

Lëscht vu lëtzebuergesche Filmproduzenten

Lëscht vu Videospiller

Dub Videoen an nei Sproochen mat der originaler Stëmm vum Sprecher behalen. Natierlech Prosodie an all Zilsprooch.

Lëscht vu lëtzebuergeschen Dichter

Klont all Stëmm a generéiert Sprooch an enger anerer Sprooch. CosyVoice 2 ënnerstëtzt 8 Sproochen mat Sproochklonen.

Ënnertitelgeneréierung

Generéiert Ënnertitelen a 99 Sproochen mat Faster Whisper. Exportéiert SRT a VTT Dateien fir all Videoplattform.

Lëscht vu lëtzebuergeschen Dichter

Transkriptioun, Iwwersetzung, Synchroniséierung an Ënnertitelen an engem Workflow. Veraarbecht ganz Videobibliothéike via API.

Emotional Präservatioun

D'Sprooch huet e staarke Syntaks- a Grammatikontext, deen an d'Lëtzebuerger Sprooch an d'Lëtzebuergescht integréiert ass.

99 % vun der Populatioun.

D'Zuel vun den Awunner läit tëscht 100.000 an 250.000, dorënner ronn 25.000 Awunner an der Stad.

Lëscht vu lëtzebuergesche Moler

Lëscht vun de lëtzebuergesche Sproochen

CosyVoice 2CosyVoice 2

Standard

Alibaba's scalable streaming TTS with human-parity naturalness and near-zero latency.

Medium 5/5 Stëmmklonung

Bescht fir: Lëscht vu lëtzebuergesche Schrëftsteller Lëscht vu lëtzebuergesche Moler (8)

Versuchen CosyVoice 2

GPT-SoVITSGPT-SoVITS

Standard

Few-shot voice cloning TTS that replicates any voice from just 5 seconds of audio.

Slow 5/5 Stëmmklonung

Bescht fir: Offiziell Websäit (en) (fr) (de) (en) (de) (de) (de) (de) (de) (de) (de) (en) (fr)

Versuchen GPT-SoVITS

OpenVoiceOpenVoice

Premium

Instant voice cloning with granular control over style, emotion, and accent.

Medium 4/5 Stëmmklonung

Bescht fir: Stil an Akzent Kontroll fir nuancéiert Lokaliséierung

Versuchen OpenVoice

Fish SpeechFish Speech

Standard

High-fidelity multilingual TTS with VQGAN and Llama backbone architecture.

Medium 4/5

Bescht fir: Lëscht vun de lëtzebuergesche Sproochen

Versuchen Fish Speech

ChatterboxChatterbox

Premium

State-of-the-art zero-shot voice cloning with emotion control from Resemble AI.

Medium 5/5 Stëmmklonung

Bescht fir: Lëscht vu lëtzebuergesche Schrëftsteller Lëscht vun däitsche Schrëftsteller

Versuchen Chatterbox

Den Haaptuert ass Douai.

Vum Quellvideo zur duplizéierter Ausgabe a Minutten

1

Quellinhalt erofladen

Den Quellvideo oder Audio an der Originalsprooch erofzelueden. Ënnerstëtzt all üblech Video- an Audioformater.

2

Iwwersetzen

D'Lëtzebuerger Sprooch (Lëtzebuergesch oder Lëtzebuergesch) ass eng offiziell Sprooch an der Europäescher Unioun.

3

Stëmm klonen a generéieren

De Begrëff gëtt och gebraucht fir d'Sproochen an der Géigend ze beschreiwen.

4

Synchroniséiert Audio & Ënnertitelen exportéieren

Den dubléierten Audiotrack an déi passend SRT/VTT Ënnertitelen erofzelueden. Bereet fir Videobeaarbechtung oder direkt Distributioun.

Dubbing a Lokaliséierung Workflows

Lëscht vu lëtzebuergesche Filmregisseuren

Lëscht vu Videospiller

Dub Videoen an nei Sproochen andeems Dir den originale Sprecher behält

  • Lëscht vun de lëtzebuergesche Gemengen Lëscht vun de 17 Gemengen
  • Ursprénglech Sprecheridentitéit behalen
  • Lëscht vu lëtzebuergesche Sproochen
  • Geegent fir YouTube, Firmen, pädagogesch Videoen

Lëscht vu lëtzebuergeschen Dichter

Klont all Stëmm a generéiert Sprooch an enger komplett anerer Sprooch. GPT-SoVITS behandelt Chinesesch, Japanesch, Koreanesch an Englesch mat Sproochklonung. CosyVoice 2 füügt Zero-Shot Cross-Language Cloning mat Emotiounskontroll bäi.

  • GPT-SoVITS: Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Englisch
  • Lëscht vu lëtzebuergesche Schrëftsteller
  • Lëscht vun de lëtzebuergesche Sproochen 8.
  • 5-30 Sekonnen Referenz-Audio gebraucht

Generéiere vun Ënnertitelen

Generéiert Ënnertitelen a Closed Captions an all Sprooch. Transkribt d'Original Audio mat Faster Whisper (99 Sproochen), iwwersetzt an d'Zielsprooch, an exportéiert als SRT oder VTT Dateien. Perfekt Begleeder fir Audio Synchroniséierung fir komplett Lokaliséierung.

  • Lëscht vu lëtzebuergesche Schrëftsteller (99)
  • SRT a VTT Ënnertitel-Export
  • Segmenter mat Zäitstempel fir Synchroniséierung
  • Lëscht vu lëtzebuergeschen Dichter

Lëscht vu lëtzebuergesche Komponisten

Eng komplett Lokaliséierungspipeline bauen: Quellinhalt transkriiwen, Text iwwersetzen, dubléiert Audio an der Zilsprooch mat Stëmmerhaltung generéieren, a passend Ënnertitelen erstellen. Ganz Videobibliothéike programmatesch iwwer eis API verschaffen.

  • End-to-End Lokaliséierung Pipeline
  • API fir Batch-Veraarbechtung vu Videobibliothéike
  • Audio + Ënnertitelerausgab pro Sprooch
  • Qualitéitsiwwerpréiwung a Regeneratioun Tools

Lëscht vu lëtzebuergesche Sproochen

Sproochen, déi fir d'Stëmmerhaltung ënnerstëtzt ginn

Modell Sproochen Stëmmklonung Emotion Kontroll Bescht fir
GPT-SoVITS 4 (EN, ZH, JA, KO) Lëscht vu lëtzebuergesche Sproochen
CosyVoice 2 8 (EN, ZH, JA, KO, FR, DE, IT, ES) Lëscht vu lëtzebuergesche Schrëftsteller
OpenVoice 8 (EN, ZH, JA, KO, FR, DE, ES, IT) Stil- a Akzentsteuerung
Fish Speech 8 (EN, ZH, JA, KO, FR, DE, ES, AR) Arabesch Ënnerstëtzung, Naturprosod
GPT-SoVITS 4 (EN, ZH, JA, KO) Lëscht vu lëtzebuergeschen Dichter

Den Haaptuert ass Douai.

Real-World-Dubbing- a Lokaliséierungsapplikatiounen

Websäit vu YouTube

Duplikatioun vun Ärem Kanal an nei Sproochen fir global Publikum ze erreichen. Halt Är Stëmm an all Sprooch.

Websäit vun der L&D

Lokaliséiert Trainingsvideoen fir international Teams. Eng Opnam, all Sproochen.

Websäit vum Educatiounsminister

D'Lëtzebuerger Sprooch ass eng vun den eelste Sproochen op der Welt.

Websäit vun der Firma

De Programm besteet aus Dokumentarfilmer, Reportagen, Interviewen an Ënnerhalung.

Lëscht vu lëtzebuergeschen Dichter

Lëscht vun de lëtzebuergesche Buergermeeschteren Lëscht vun de Buergermeeschtere vun Diddeleng

Hochladen

Quell-Video/Audio

Transkriptioun

Lëscht vu lëtzebuergesche Schrëftsteller

Iwwersetzen

Zilsprooch

Klonen

Lëscht vu lëtzebuergeschen Dichter

Exportéieren

Audio + Ënnertitelen

Portal Astronomie Komparativ Astronomie

Lëscht vu lëtzebuergesche Filmregisseuren

Lëscht vu lëtzebuergeschen Dichter

$5,000 - $25,000

per hour per language

  • Lëscht vu lëtzebuergesche Sproochen
  • Lëscht vu lëtzebuergeschen Ingenieuren
  • Iwwersetzung an Adaptatioun
  • Wochen bis Méint Zäitskala

Lëscht vu lëtzebuergeschen Dichter

$10 - $100

per hour per language

  • D'Originalstëmm ass behalen
  • Keen Studio erfuerderlech
  • AI Iwwersetzung abegraff
  • Stonnen, net Wochen

Häufig gestallte Froen

Lëscht vu lëtzebuergeschen Dichter Lëscht vu lëtzebuergeschen Dichter

Cross-language voice cloning models like CosyVoice 2 learn the speaker's vocal characteristics (timbre, pitch, speaking style) from the source audio. They then generate speech in the target language while maintaining these characteristics. The result sounds like the original speaker fluently speaking the new language.

CosyVoice 2 ënnerstëtzt 8 Sproochen mat Stëmmklonen: Englesch, Chinesesch, Japanesch, Koreanesch, Kantonesesch, a méi. GPT-SoVITS ënnerstëtzt 4 Sproochen (Englesch, Chinesesch, Japanesch, Koreanesch) mat High-Fidelity-Klonen. Dat deckt déi meescht üblech Synchronisationsmärkter of.

CosyVoice 2 bitt eng feinkorreléiert Emotiounskontroll fir d'Synthese vu verschiddene Sproochen. OpenVoice bitt Stil-, Emotiouns-, Akzent- a Rhythmuskontroll. Dës Modeller behalen an passen och den emotionale Ton während der Synchroniséierung un fir authentesch Resultater.

Traditionell Synchroniséierung kascht $5.000-25.000 pro Stonn pro Sprooch (Stëmmschauspiller, Studio, Ingenieuren, Iwwersetzung, Adaptatioun). AI Synchroniséierung kascht $10-100 pro Stonn pro Sprooch mat TTS.ai. D'Zäitlinn fällt vun Wochen / Méint op Stonnen. Stëmmidentitéit gëtt behalen an net ersat.

Ja. Benotzt d'API fir eng Batchveraarbechtungspipeline ze bauen. Transkribt all Videoen, iwwersetzt, klont d'Stëmm vum Kanalhost a generéiert Synchroniséiert Versioune fir Är Zilsproochen. Vill Schrëftsteller benotzen dëst fir op Spuenesch, Franséisch, Portugiesesch an aner Märkter ze expandéieren.

Ja. De Transkriptiounsschritt produzéiert Segmenter mat Zäitstempel, déi als SRT oder VTT Ënnertiteldateien an der Quell- a Zilsprooch exportéiert kënne ginn. Dës Ënnertitelen synchroniséieren mat dem dubléierten Audio fir eng komplett Lokaliséierung.

D'aktuell KI-Synchroniséierung konzentréiert sech op d'Audiogeneréierung. D'Synchroniséierung vum Audio passt vläicht net perfekt zu de Lippenbewegungen am Video. Fir eng gutt Lippensynchroniséierung musst Dir vläicht d'Synchroniséierung vum Audio an engem Videoeditor upassen oder spezialiséiert Lippensynchroniséierungs-Tools zesumme mat eiser Synchroniséierungsausgab benotze.

Klont all Sprecherstëmm individuell aus dem Quell-Audio. Benotzt Sprecher-Diariséierung (duerch eist Transkriptiouns-Tool) fir ze identifizéieren, wien a wéini schwätzt, a generéiert duplizéiert Audio pro Sprecher mat hirer klonter Stëmm. Kombinéiert d'Segmenter an Ärem Video-Editor.

CosyVoice 2 ënnerstëtzt 8 Sproochen mat Stëmmklonen, dorënner Englesch, Chinesesch, Japanesch, Koreanesch a Kantonesesch. GPT-SoVITS ënnerstëtzt 4 Sproochen (Englesch, Chinesesch, Japanesch, Koreanesch). Fish Speech exceléiert bei arabeschen an asiatesche Sproochen.

Ja. De Synchroniséierungsworkflow funktionnéiert fir all Audioinhalt, net nëmmen fir Videoen. Transkriptioun vum Quell-Audio, Iwwersetzung vun der Transkriptioun, Klonen vun der Sprecherstëmm, a Generéiere vun Synchroniséierungs-Audio an der Zilsprooch. Dëse Prozess ass beléift fir d'Lokaliséierung vu Podcasts an Audiobicher.

D'ganz Pipeline (Transkriptioun, Iwwersetzung, Sproochklonen a Sproochgeneréierung) dauert normalerweis 30-60 Minutten fir eng Stonn Video pro Zilsprooch iwwer d'API. Manuell Iwwerpréiwung a Timing-Ajustementer kënnen Zäit erhéijen, ofhängeg vun Äre Qualitéitsbedierfnesser.

D' Ähnlechkeet vun de Stëmmen ass am héchsten, wann d' Quell- an d' Zilsprooch fonetesch Charakteristiken deelen (z. B. Englesch op Spuenesch). Sproochen, déi méi wäit auseneen stinn, kënne kleng Ënnerscheeder an der Stëmmidentitéit weisen. CosyVoice 2 a GPT- SoVITS behalen déi bescht Sproocheniwwergräifend Stëmmgenauegkeet.
5.0/5 (1)

D'Lëscht vun de lëtzebuergesche Gemengen

D'Synchroniséierung vu Videoen an nei Sproochen mat KI-Stëmmerhaltung ufänken. Free Tier verfügbar fir ze testen.