استوديو الترجمة

دبلجة الفيديو والصوت إلى أكثر من 30 لغة مع الذكاء الاصطناعي. الكشف التلقائي عن المتحدث، ومطابقة الصوت، والنسخ القابلة للتحرير.

تحميل فيديو أو صوت

سحب وإسقاط ملف الفيديو أو الصوت هنا، أو تصفح

الدعم: MP4، MP3، WAV، MKV، WebM الحد الأقصى لحجم الملف: 500 ميغابايت

file.mp4

0 MB

استعراض أولي

الكشف... 0 المتكلمون
..نسخ

...نسخ واكتشاف المتحدثين

قد يستغرق ذلك بضع دقائق للملفات الطويلة

النصوص والترجمة

توليد الصوت المزدوج...

توليد الصوت المزدوج...

توليف الكلمات لكل متكلم
Dubbing Complete

الأصل

الترجمة

اللغة المستهدفة

اختار اللغة التي تريد أن يترجم إليها المحتوى

رسم الخرائط الصوتية

تحميل ملف لاكتشاف المتكلمين وتخصيص الأصوات

يستخدم استنساخ الصوت لمطابقة كل متحدث

الإعدادات

احتفظ بالموسيقى والمؤثرات الصوتية من الأصل
تعديل سرعة الكلام لمطابقة التوقيت الأصلي

الجودة

سريع متوازنة نوعية عالية
توازن جيد بين السرعة ونوعية الناتج، مناسب لمعظم المحتويات.

تكلفة الائتمان

التكلفة التقديرية تحميل ملف للتقدير
تكلفة الدبلجة هي 4 وحدات لكل دقيقة من الصوت، والمطابقة الصوتية تضيف وحدتين لكل متحدث.

كيف يعمل دبلجة الذكاء الاصطناعي

أنابيب دبلجة آلية بالكامل في أربع خطوات لا تتطلب مهارات تحرير.

الدرجة 1

Upload Video

تحميل ملف الفيديو أو الملف الصوتي. يدعم MP4، MP3، WAV، MKV، و WebM حتى 500 ميغابايت. يعمل مع أي مادة مصدر اللغة.

الدرجة 2

النسخ الآلي

يقوم الذكاء الاصطناعي بنسخ الصوت مع كشف المتحدث، ويتم تحديد هوية كل متحدث ووضع علامة عليه تلقائياً مع ختم زمني لكل سطر.

الدرجة 3

ترجمة

اختار لغة مستهدفة ويترجم النص تلقائيا. مراجعة وتحرير الترجمات سطر بسطر قبل توليد.

الدرجة 4

توليد النسخة المزدوجة

يقوم الذكاء الاصطناعي بتوليف الكلام باللغة المستهدفة بأصوات متطابقة أو مستنسخة. تنزيل ملف الفيديو أو السمعي المترجم بالكامل.

حالات الاستخدام

دبلجة الذكاء الاصطناعي للمبدعين والشركات والمنظمات التي تصل إلى جمهور عالمي

توطين يوتيوب

دبلج فيديوهات يوتيوب الخاصة بك إلى لغات متعددة للوصول إلى جمهور عالمي. الحفاظ على هويتك الصوتية مع الذكاء الاصطناعي مطابقة الصوت. نمو قناتك دوليا دون إعادة التسجيل أو استئجار ممثلي الصوت لكل لغة.

التدريب المؤسسي

ترجمة أشرطة الفيديو التدريبية ومواد الإدماج للأفرقة المتعددة الجنسيات، وضمان حصول كل موظف على تدريب متسق بلغته الأم، وتوفير الآلاف على خدمات الدبلجة المهنية للمحتوى الداخلي.

الأفلام والتلفزيون

ثالثا، هناك حاجة إلى ترجمة الأفلام المستقلة، والمسلسلات على شبكة الإنترنت، والأفلام القصيرة إلى لغات جديدة من أجل التوزيع الدولي. ويعمل التوافق الصوتي الذكي على خلق ترجمات ذات صوت طبيعي تحافظ على النبرة العاطفية وطابع العروض الأصلية.

أشرطة الفيديو التسويقية

إضفاء الطابع المحلي على عروض المنتجات، ومقاطع الفيديو التوضيحية، وحملات الإعلانات للأسواق المختلفة، وإطلاق حملات التسويق المتعددة اللغات بشكل أسرع دون إدارة خطوط إنتاج منفصلة لكل لغة ومنطقة.

المحتوى التعليمي

جعل المحاضرات والدروس التدريبية ومواد الدورات متاحة بلغات متعددة. مساعدة الطلاب على التعلم بلغتهم الأم. معالجة مكتبات الدورات التعليمية بأكملها مع دبلجة دفعة من خلال API للمنصات التعليمية واسعة النطاق.

وسائط الإعلام الاجتماعية

يمكنك ترجمة تيك توك، و ريلز إنستغرام، ومقاطع يوتيوب القصيرة إلى اللغات المفضلة لديك لتحقيق أقصى قدر من التواصل مع الجمهور المستهدف. وسرعة الاستجابة للمحتوى الحساس زمنيا. والوصول إلى الجمهور المستهدف في الأسواق التي لن يكتسب فيها محتوى اللغة الأصلية شعبية أبدا.

خصائص الترجمة

قدرات الذكاء الاصطناعي المتقدمة التي تجعل TTS.ai أقوى منصة دبلجة متاحة

كشف المتكلمين

يقوم الذكاء الاصطناعي تلقائيا بتحديد وتصنيف المتحدثين الأفراد في محتوىك. ويحصل كل متحدث على تكليفه الصوتي الخاص به، مما يضمن أن المحادثات المتعددة المتحدثين تترجم بشكل طبيعي بأصوات متميزة لكل مشارك.

المطابقة الصوتية

استنساخ كل متكلم

أكثر من 30 لغة

دبلجة المحتوى إلى أكثر من 30 لغة، بما في ذلك الإنجليزية، والإسبانية، والفرنسية، والألمانية، والصينية، واليابانية، والكورية، والبرتغالية، والعربية، والهندية، والروسية، والعديد من اللغات الأخرى.

حفظ الصوتيات الخلفية

عزل وحفظ الموسيقى الخلفية، والتأثيرات الصوتية، والصوت المحيط من الأصل. يتم خلط الخطاب المترجم مع مسار الخلفية الأصلي لتحقيق نتيجة مهنية سلسة.

لماذا تختار TTS.ai لترجمة الذكاء الاصطناعي؟

التشغيل الآلي من البداية إلى النهاية

يتطلب الدبلجة التقليدية النسخ، والترجمة، واختيار الممثلين الصوتيين، وجلسات التسجيل، وهندسة الصوت. TTS.ai أتمتة الأنبوب بأكمله. تحميل فيديو، واختيار لغة، وتحميل نسخة مدبلجة بالكامل في دقائق بدلا من أسابيع. والنسخ القابلة للتحرير تعطيك السيطرة الكاملة على الترجمة النهائية.

جزء من التكلفة

استوديوهات دبلجة المحترفين تفرض 50-200 + دولار لكل دقيقة من المحتوى. TTS.ai تكلفة فقط 4 أرصدة في الدقيقة مع مطابقة الصوت مشمولة. دبلجة 10 دقيقة فيديو إلى 5 لغات لأقل من دقيقة واحدة من دبلجة الاستوديو. مثالي للمبدعين والشركات على ميزانية.

الرقابة التحريرية الكاملة

Review and edit every translated line before generating the dubbed audio. Fix mistranslations, adjust phrasing for cultural context, or rewrite sections entirely. The editable transcript puts you in control of the final output while AI handles the heavy lifting of voice synthesis and timing.

واجهة برمجة التطبيقات لتجهيز الدفعات

هل تحتاج إلى دبلجة مئات من الفيديوهات؟ استخدم واجهة برمجة التطبيقات TTS.ai لجعل عملية الدبلجة آلية على نطاق واسع. قم بتقديم الوظائف برمجية، وتلقي الروابط الشبكية عند الانتهاء، وتحميل النتائج من خلال واجهة برمجة التطبيقات. مثالي لشركات وسائط الإعلام، ومنصات التعلم الإلكتروني، وشبكات توزيع المحتوى التي تتعامل مع مكتبات الفيديو الكبيرة.

الأسئلة المتكررة

Upload a video or audio file. Our AI automatically transcribes the speech, detects individual speakers, translates the transcript to your target language, and generates new speech in the target language with voices matched to the original speakers.

Dubbing supports 30+ languages including English, Spanish, French, German, Chinese, Japanese, Korean, Portuguese, Italian, Russian, Arabic, Hindi, Dutch, Turkish, Swedish, Polish, and more.

نعم. مع خيار "تطابق الصوت الأصلي"، يستخدم الذكاء الاصطناعي استنساخ الصوت لإنشاء صوت اصطناعي يبدو مثل المتحدث الأصلي ولكنه يتحدث باللغة المستهدفة. وهذا يحافظ على هوية المتحدث عبر اللغات.

تحميل ملفات MP4, MKV, WebM, MP3, or WAV. بالنسبة لملفات الفيديو، يتم تزامن الصوت المزدوج مع الفيديو. الحد الأقصى لحجم الملف هو 500 ميغابايت.

Yes. After automatic transcription and translation, you can review and edit every line. The transcript editor shows timestamps, speaker labels, original text, and editable translated text side by side.

إن الذكاء الاصطناعي الذي نستخدمه يستخدم تحليل المتحدثين لتحديد من يتكلم ومتى، حتى مع وجود متحدثين متعددين يتكلمون في نفس التسجيل. ويتم تخصيص علامة لكل متحدث يتم اكتشافه ويمكن ربطه بصوت مستهدف محدد.

نعم. عندما يتم تمكينه، تقوم عملية الترجمة بفصل الكلام عن صوت الخلفية (الموسيقى، الأصوات المحيطة) باستخدام الفصل بين مصادر الذكاء الاصطناعي. ويعاد مزج الكلام المترجم مع صوت الخلفية الأصلي.

Processing time depends on the video length and quality settings. A 5-minute video typically takes 3-5 minutes to process on the Balanced quality setting. High Quality mode takes longer but produces more natural results.

Currently, one target language per dubbing job. To create versions in multiple languages, submit separate jobs for each language. Each job can use the same source file.

The AI adjusts speech speed and pauses to match the timing of the original speech segments. This ensures dubbed speech fits within the same time windows. Full visual lip-sync manipulation is on the roadmap.

Dubbing costs include STT (2 credits/min), translation, and TTS (2-4 credits/1K chars depending on model). A 10-minute video costs approximately 50-100 credits. Background separation and voice cloning may incur additional costs.

The individual components (STT, translation, TTS, voice cloning) are all available via API. The full dubbing pipeline with speaker detection and timing alignment is available through the web interface, with API support planned.
5.0/5 (1)

ترجمة المحتوى إلى أي لغة

تحميل فيديو، واختيار لغة، والحصول على نسخة كاملة مزدوجة مع الأصوات المطابقة.