AI Dubbing Studio

Dub video's en audio in 30+ talen met AI. Automatische speaker detectie, voice matching, en bewerkbare transcripten.

Video of audio uploaden

Sleep uw video- of audiobestand hierheen, of Bladeren

Ondersteund: MP4, MP3, WAV, MKV, WebM Maximale bestandsgrootte: 500MB

file.mp4

0 MB

Voorbeeld

Detecteren... 0 sprekers
Afschrijven...

Speakers registreren en detecteren...

Dit kan een paar minuten duren voor langere bestanden

Transcript & vertaling

Nagesynchroniseerde audio aan het genereren...

Nagesynchroniseerde audio aan het genereren...

Synthesizer van de toespraak voor elke spreker
Dubbing Complete

Doeltaal

Selecteer de taal die u wilt dat de inhoud wordt nagesynchroniseerd

Voice Mapping

Upload een bestand om luidsprekers te detecteren en stemmen toe te wijzen

Gebruikt stemklonen om elke speaker te matchen

Instellingen

Muziek en geluidseffecten uit het origineel houden
Spraaksnelheid aanpassen aan de oorspronkelijke timing

Kwaliteit

Snel Gebalanceerd Hoge kwaliteit
Goede balans van snelheid en output kwaliteit. Geschikt voor de meeste inhoud.

Kredietkosten

Geraamde kosten Upload een bestand om te schatten
Dubbing kost 4 credits per minuut audio. Voice matching voegt 2 credits per speaker.

Hoe AI Dubbing werkt

Volledig geautomatiseerde naaipijplijn in vier stappen. Geen bewerkingsvaardigheden vereist.

Stap 1

Upload Video

Upload uw video-of audiobestand. Ondersteunt MP4, MP3, WAV, MKV, en WebM tot 500MB. Werkt met alle taalbronmateriaal.

Stap 2

Automatisch overschrijven

AI transcribeert de audio met speakerdetectie. Elke speaker wordt automatisch geïdentificeerd en geëtiketteerd met tijdstempels voor elke regel.

Stap 3

Vertalen

Selecteer een doeltaal en het transcript wordt automatisch vertaald. Bekijk en bewerk vertalingen regel-voor-regel voor het genereren.

Stap 4

Genereren van gedubde versie

AI synthetiseert spraak in de doeltaal met stem-gematchte of gekloonde stemmen. Download het volledig nagesynthetiseerde video- of audiobestand.

Dubbing Use Cases

AI nasynchronisatie voor makers, bedrijven en organisaties die wereldwijd publiek bereiken

YouTube-lokalisatie

Dub je YouTube-video's in meerdere talen om een wereldwijd publiek te bereiken. Behoud je stemidentiteit met AI-stemmatching. Krijg je kanaal internationaal zonder opnieuw op te nemen of stemacteurs in te huren voor elke taal.

Bedrijfsopleiding

Vertaal trainingsvideo's en onboarding materialen voor multinationale teams. Zorg ervoor dat elke werknemer consistente training in hun moedertaal krijgt. Bespaar duizenden op professionele nasynchronisatie diensten voor interne inhoud.

Film & TV

Dub onafhankelijke films, webseries en korte films in nieuwe talen voor internationale distributie. AI stem matching creëert natuurlijk klinkende dubs die de emotionele toon en karakter van de originele optredens behouden.

Marketingvideo's

Lokaliseer productdemo's, leg video's uit en advertentiecampagnes voor verschillende markten. Lanceren van meertalige marketingcampagnes sneller zonder het beheer van afzonderlijke productiepijpleidingen voor elke taal en regio.

Educatieve inhoud

Maak lezingen, tutorials en cursusmateriaal toegankelijk in meerdere talen. Help studenten om in hun moedertaal te leren. Verwerk hele cursusbibliotheken met batch nasynchronisatie via de API voor grootschalige educatieve platforms.

Sociale media

Dub TikTok, Instagram Reels, en YouTube Shorts in trending talen om het bereik te maximaliseren. Snelle omslag voor tijdgevoelige inhoud. Bereik publiek in markten waar uw oorspronkelijke taal inhoud nooit zou krijgen tractie.

Dubbing-functies

Geavanceerde AI-mogelijkheden die TTS.ai het meest krachtige naaiplatform beschikbaar maken

Speakerdetectie

AI identificeert en labelt individuele speakers automatisch in uw content. Elke speaker krijgt zijn eigen stemopdracht, zodat multi-speaker conversaties natuurlijk worden nagesynchroniseerd met verschillende stemmen voor elke deelnemer.

Stem Matching

Kloon elke luidspreker

30+ Talen

Dub inhoud in meer dan 30 talen, waaronder Engels, Spaans, Frans, Duits, Chinees, Japans, Koreaans, Portugees, Arabisch, Hindi, Russisch, en nog veel meer. Kruistalige stem klonen behoudt de luidspreker identiteit in alle ondersteunde talen.

Achtergrondaudiobewaring

Isoleer en behoud achtergrondmuziek, geluidseffecten en ambient audio van het origineel. De nagesynchroniseerde spraak wordt terug gemengd met de originele achtergrond track voor een professioneel, naadloos resultaat.

Waarom TTS.ai kiezen voor AI Dubbing?

End-to-end-automatisering

Traditionele nasynchronisatie vereist transcriptie, vertaling, casting voice acteurs, opnamesessies, en audio engineering. TTS.ai automatiseert de hele pijplijn. Upload een video, kies een taal, en download een volledig nagesynchroniseerde versie in minuten in plaats van weken. Bewerkbare transcripten geven u volledige controle over de uiteindelijke vertaling.

Fragment van de kosten

Professionele nasynchronisatie studio's kosten $50-200+ per minuut van de inhoud. TTS.ai kost slechts 4 credits per minuut met stem matching inbegrepen. Dub een 10-minuten video in 5 talen voor minder dan een minuut studio nasynchronisatie. Perfect voor makers en bedrijven op een budget.

Volledige Editoriale Controle

Review and edit every translated line before generating the dubbed audio. Fix mistranslations, adjust phrasing for cultural context, or rewrite sections entirely. The editable transcript puts you in control of the final output while AI handles the heavy lifting of voice synthesis and timing.

API voor batchverwerking

Moeten honderden video's dubben? Gebruik de TTS.ai API om nasynchronisatie op schaal te automatiseren. Verstuur jobs programmatisch, ontvang webhooks bij voltooiing en download resultaten via API. Perfect voor mediabedrijven, e-learning platforms en content distributie netwerken die grote videobibliotheken beheren.

Veelgestelde vragen

Upload a video or audio file. Our AI automatically transcribes the speech, detects individual speakers, translates the transcript to your target language, and generates new speech in the target language with voices matched to the original speakers.

Dubbing supports 30+ languages including English, Spanish, French, German, Chinese, Japanese, Korean, Portuguese, Italian, Russian, Arabic, Hindi, Dutch, Turkish, Swedish, Polish, and more.

Ja. Met de optie "Match original voice" maakt de AI gebruik van voice clonen om een synthetische stem te creëren die klinkt als de oorspronkelijke spreker maar spreekt in de doeltaal. Dit handhaaft de luidsprekeridentiteit in verschillende talen.

Uploaden MP4, MKV, WebM, MP3, of WAV-bestanden. Voor videobestanden, wordt de nagesynchroniseerde audio terug naar de video. Maximale bestandsgrootte is 500MB.

Yes. After automatic transcription and translation, you can review and edit every line. The transcript editor shows timestamps, speaker labels, original text, and editable translated text side by side.

Onze AI gebruikt speaker diarization om te identificeren wie wanneer spreekt, zelfs met meerdere speakers die in dezelfde opname spreken. Elke gedetecteerde speaker krijgt een label toegewezen en kan worden in kaart gebracht aan een specifieke doelstem.

Ja. Wanneer ingeschakeld, scheidt het nasynchronisatieproces spraak van achtergrondaudio (muziek, ambient geluiden) met behulp van AI bronscheiding. De nagesynchroniseerde spraak wordt terug gemengd met het originele achtergrondgeluid.

Processing time depends on the video length and quality settings. A 5-minute video typically takes 3-5 minutes to process on the Balanced quality setting. High Quality mode takes longer but produces more natural results.

Currently, one target language per dubbing job. To create versions in multiple languages, submit separate jobs for each language. Each job can use the same source file.

The AI adjusts speech speed and pauses to match the timing of the original speech segments. This ensures dubbed speech fits within the same time windows. Full visual lip-sync manipulation is on the roadmap.

Dubbing costs include STT (2 credits/min), translation, and TTS (2-4 credits/1K chars depending on model). A 10-minute video costs approximately 50-100 credits. Background separation and voice cloning may incur additional costs.

The individual components (STT, translation, TTS, voice cloning) are all available via API. The full dubbing pipeline with speaker detection and timing alignment is available through the web interface, with API support planned.
5.0/5 (1)

Dub uw inhoud in elke taal

Upload een video, kies een taal, en krijg een volledig nagesynchroniseerde versie met matched stemmen. Gratis om te beginnen.