АЛИ Дуббинг Студио

Дуб видеа и аудио на 30+ језика са ВИ. Аутоматско откривање звучника, поклапање гласова и уређивање транскрипта.

Слање видео или аудио

Превуците и испустите видео или аудио фајл овде, или прегледај

Подржано: МП4, МП3, ВАВ, МКВ, ВебМ Највећа величина фајла: 500МБ

file.mp4

0 MB

Преглед

Детектујем... 0 звучници
Преписујем...

Преписујем и откривам звучнике...

Ово може трајати неколико минута за дуже фајлове

Транкрипт и превод

Стварам аудио под називом...

Стварам аудио под називом...

Синтезирање говора за сваки говорник

циљни језик

Изаберите језик у који желите да садржај буде наведен

Гласово мапирање

Слање фајла за откривање звучника и дод› ијељење гласова

Клонирање гласа поклапа се са сваким звучником

Поставке

Задржи музику и звучне ефекте од оригинала
Прилагоди брзину говора да одговара првобитном времену

Квалитет

Брзина уравнотежено високог квалитета
Добро уравнотежење квалитета брзине и излаза. Прикладно за већину садржаја.

Трошкови кредита

Процењена цена Слање фајла за процену
Дабинг кошта 4 кредита по минуту звука. Гласово поклапање додаје 2 кредита по звучнику.

Како АИ Дуббинг ради

Потпуно аутоматизовани нафтовод у четири корака.

Корак 1

Upload Video

Слање снимака или аудио фајла. Подржава МП4, МП3, ВАВ, МКВ и ВебМ до 500МБ. Ради са било којим изворним материјалом језика.

Корак 2

Аутоматски преписивач

ВИ преписује звук са детекцијом звучника. Сваки звучник се идентификује и об‹ иљежава аутоматски са временским ознакама за сваку линију.

Корак 3

Преведи

Изаберите циљни језик и транскрипт се преводи аутоматски. Прегледајте и уређивајте преводе редом по ред пре генерирања.

Корак 4

Генериши верзију ~@ ¦Даббеда¦Dabbeda¦

ВИ синтетизује говор на циљном језику са гласовима или клонираним гласовима. Преузмите потпуно назван видео или аудио фајл.

Дубљење случајева коришћења

АИ Дуббинг за креаторе, послове, и организације достижу глобалне публике

Локализација ~@ ¦Јутјуба¦YouTubea¦

Дуб ваши Јутјуб снимци у више језика да бисте допрели до глобалне публике. Одржавајте гласни идентитет поклапањем ВИ. Увећајте канал међународно без поновног снимања или запошљавања гласних глумаца за сваки језик.

Корпоративна обука

Преведите снимке обуке и материјале на броду за мултинационалне тимове. Осигурајте да сваки запослени добије конзистентну обуку на свом матерњем језику. Сачувајте хиљаде на професионалним сервисима за дубирање за унутрашње садржаје.

Филм и телевизор

Дуб независни филмови, веб серије и кратки филмови у новим језицима за међународну дистрибуцију.

Маркетинг видео

Локализирајте демо производа, објашњавајуће видео снимке и кампање рекламе за различита тржишта. Покретање вишејезичне маркетинг кампање брже без управљања одвојеним производним гасоводима за сваки језик и регион.

образован садржај

Направите лекције, наставнике и материјале курса доступним на више језика. Помозите студентима да уче на свом матерњем језику. Обрадите читаве библиотеке курса са серијским дублирањем преко АПИ‐ а за велике образовне платформе.

Социјални медији

Дуб ТикТок, Инстаграм Рилс и Јутјуб Шортс у трендирање језика за максимизацију досега. Брзо се окрећете за садржај осетљив на време. Достижете публику на тржишту где ваш првобитни садржај језика никада не би добио притисак.

Даблинг могућности

Напредне ВИ могућности које чине ТТС.аи најмоћнијом платформом за дубирање доступном

Откривање звучника

ВИ аутоматски идентификује и означава појединачне звучнике у вашем садржају. Сваки звучник добија свој гласни дод› јељак, обезбеђивајући да се разговори са више говорника називају природно са различитим гласовима за сваког учесника.

Гласово поклапање

Клонирај сваки звучник

30+ језика

Дуб садржај на преко 30 језика, укључујући енглески, шпански, француски, немачки, кинески, јапански, корејски, португалски, арапски, хинди, руски и многе друге.

Очување позадине звука

Изолирајте и сачувајте позадинску музику, звучне ефекте и амбијентни аудио из оригинала. Названи говор се помеша са оригиналном позадинском нумером за професионални, безпроблетан резултат.

Зашто изабрати ТТС.аи за АИ Дуббинг?

Аутоматизација краја на крају

Традиционално дубирање захт› ијева транскрипцију, превод, бацивање гласних глумаца, снимање сесија и аудио инжењеринг. ТТС.аи аутоматизира цео гасовод. Убаците видео, изаберите језик и преузмите потпуно названу верзију у минутима уместо недеља. Уредљиви транскрипти вам дају пуну контролу над коначним преводом.

Део трошкова

Професионални студио наплаћује $50-200+ у минуту садржаја. ТТС.аи кошта само 4 кредита у минуту са поклапањем гласа. Дуб 10 минута видео на 5 језика за мање од једног минута студио дублирања. Савршено за креаторе и послове на буџету.

Потпуна уређивачка контрола

Review and edit every translated line before generating the dubbed audio. Fix mistranslations, adjust phrasing for cultural context, or rewrite sections entirely. The editable transcript puts you in control of the final output while AI handles the heavy lifting of voice synthesis and timing.

АПИ за пакетну обраду

Потребно је да дате стотине видео снимака? Користите ~@ ¦ТТС¦TTS.ai¦ API за аутоматско дублирање у размери. Послове предајте програмски, примајте веб кухе при допуни, и преузимајте резултате преко АПИ‐ а. Савршено за медијске компаније, платформе за е- учење и садржајске дистрибуционе мреже које су управљале великим видео библиотекама.

Често постављана питања

Upload a video or audio file. Our AI automatically transcribes the speech, detects individual speakers, translates the transcript to your target language, and generates new speech in the target language with voices matched to the original speakers.

Dubbing supports 30+ languages including English, Spanish, French, German, Chinese, Japanese, Korean, Portuguese, Italian, Russian, Arabic, Hindi, Dutch, Turkish, Swedish, Polish, and more.

Да. Са опцијом „ Мач оригинални глас “, ВИ користи клонирање гласа за стварање синтетичког гласа који звучи као оригинални звучник, али говори на циљном језику. Ово одржава идентитет говорника преко језика.

Слање MP4, MKV, WebM, MP3, или WAV фајлова. За видео фајлове, названи аудио се синхронизује назад на видео. Највећа величина фајла је 500МБ.

Yes. After automatic transcription and translation, you can review and edit every line. The transcript editor shows timestamps, speaker labels, original text, and editable translated text side by side.

Наш ВИ користи дијаризацију звучника да идентификује ко говори када, чак и са више звучника који говоре у истом снимању. Сваки откривени звучник има етикету и може се мапирати на одређени циљни глас.

Да. Када је укључено, процес дублирања одвојује говор од позадине звука (музике, звукова окружења) помоћу раздвајања извора ВИ. Названи говор се пом› ијешава са изворним звуком позадине.

Processing time depends on the video length and quality settings. A 5-minute video typically takes 3-5 minutes to process on the Balanced quality setting. High Quality mode takes longer but produces more natural results.

Currently, one target language per dubbing job. To create versions in multiple languages, submit separate jobs for each language. Each job can use the same source file.

The AI adjusts speech speed and pauses to match the timing of the original speech segments. This ensures dubbed speech fits within the same time windows. Full visual lip-sync manipulation is on the roadmap.

Dubbing costs include STT (2 credits/min), translation, and TTS (2-4 credits/1K chars depending on model). A 10-minute video costs approximately 50-100 credits. Background separation and voice cloning may incur additional costs.

The individual components (STT, translation, TTS, voice cloning) are all available via API. The full dubbing pipeline with speaker detection and timing alignment is available through the web interface, with API support planned.
5.0/5 (1)

Дуб ваш садржај на било који језик

Пошаљите видео, изаберите језик, и добијте потпуно названу верзију са одговарајућим гласовима. Слободно за почетак.