AI Dubbing Studio

Dub video jeung audio kana 30+ basa kalawan AI. Automatic speaker deteksi, sora matching, jeung transcripts editable.

Muter Video utawa Audio

Seret lan leleh file video utawa audio ing kene, utawa browse

Supported: MP4, MP3, WAV, MKV, WebM Ukuran file maksimal: 500MB

file.mp4

0 MB

_Preview

Ngadeteksi... 0 speakers
Ngunggah...

Ngrekam lan ndeteksi pembicara...

Iki bisa njupuk sawetara menit kanggo file sing luwih dawa

Transkrip & Terjemahan

Menciptakan audio duplikat...

Menciptakan audio duplikat...

Sintesis basa kanggo saben pembicara
Dubbing rampung

Asli

Duplikat

Basa Target

Pilih basa kang bakal diduplikasi isine

Peta Suara

Ngunggah file kanggo ndeteksi pembicara lan nyetel suara

Nggunakaké kloning swara kanggo nyambungake saben pembicara

Ke_tentuan

Njaga musik lan efek swara saka asline
Ngatur kecepatan penutur supaya padha karo wektu asli

Kualitas

Cepat Balanced Kualitas Tinggi
Keseimbangan kecepatan lan kualitas output sing apik. Cocog kanggo akèh isi.

Кредит

Biaya kang diandharake Ngunggah file kanggo diestimasi
Dubbing ongkos 4 kredit per menit audio. Voice matching tambahkeun 2 kredit per speaker.

Carane AI Dubbing Works

Pipeline duplikasi otomatis lengkap ing papat langkah. Ora mbutuhake katrampilan penyuntingan.

Langkah 1

Unduh Video

Unggah file video atawa audio anjeun. Dukungan MP4, MP3, WAV, MKV, sarta WebM nepi ka 500MB. Digunakeun sareng bahan sumber basa naon waé.

Langkah 2

Transkrip Otomatis

AI ngatranskripsikeun audio kalawan deteksi panyatur. Satiap panyatur diidentipikasi sarta dilabel sacara otomatis kalawan timestamp pikeun unggal baris.

Langkah 3

Транслировать

Pilih basa tujuan sarta transkripsina bakal diterjemahkeun sacara otomatis. Tinjauan sarta édit terjemahan baris-demi-baris saméméh ngahasilkeun.

Langkah 4

Ngembangake Versi Duplikat

AI sintésis basa dina basa target kalawan sora-cocog atawa suara klon. Unduh file video atawa audio anu didublajeun.

Kasus Penggunaan

AI dubbing kanggo pembuat, bisnis, lan organisasi sing tekan pamirsa global

Situs resmi YouTube

Dub video YouTube anjeun kana sababaraha basa pikeun ngahontal pamiarsa global. Ngajaga identitas sora anjeun ku sora AI anu cocog. Ngaronjatkeun saluran anjeun sacara internasional tanpa ngarekam deui atanapi nyewa aktor sora pikeun unggal basa.

Pelatihan Perusahaan

Terjemahkeun video pelatihan sareng bahan onboarding pikeun tim multinasional. Pastikeun unggal karyawan nampi pelatihan anu konsisten dina basa aslina. Hindari rébuan dina jasa dub profesional pikeun isi internal.

Filem & TV

Dub film independen, web seri, jeung film pondok kana basa anyar pikeun distribusi internasional. AI suara matching nyieun natural-suara dubs nu ngalestarikeun emosi nada jeung karakter tina penampilan asli.

Video pemasaran

Lokalize demo produk, video explanation, sarta kampanye iklan pikeun pasar béda. Ngajalankeun kampanye marketing multilingual gancang tanpa ngatur pipa produksi terpisah pikeun unggal basa jeung wewengkon.

Isi Pendidikan

Nyiptakeun kuliah, tutorial, sareng bahan kursus anu tiasa diakses dina sababaraha basa. Bantuan murid diajar dina basa aslina. Proses sadaya pustaka kursus kalayan duplikasi batches ngalangkungan API pikeun platform pendidikan skala ageung.

Media Sosial

Dub TikTok, Instagram Reels, sareng YouTube Shorts kana basa anu trending pikeun maksimalkeun jangkauan. Turnaround gancang pikeun kontén anu sensitip kana waktos. Narik pamiarsa di pasar dimana kontén basa asli anjeun henteu pernah kéngingkeun traksi.

Fitur Dubbing

Kapabilitas AI maju sing nggawe TTS.ai minangka platform dubbing paling kuat sing kasedhiya

Penemuan Penggerak

AI sacara otomatis ngaidentipikasi sarta ngalabelkeun masing-masing panyatur dina isi anjeun. Satiap panyatur meunangkeun pangaturan sora sorangan, ngajamin percakapan multi-pangucapan diduplikasi sacara alami kalayan sora anu béda pikeun unggal pamilon.

Voice Matching

Clone every speaker

30+ basa

Dub konten kana leuwih ti 30 basa kaasup basa Inggris, Spanyol, Perancis, Jerman, Cina, Jepang, Korea, Portugis, Arab, Hindi, Rusia, jeung loba deui. Cross-basa kloning sora ngajaga identitas speaker ngaliwatan sagala basa didukung.

Perlindungan latar mburi audio

Ngaisolasi sarta ngalestarikeun musik latar, efek sora, sarta audio lingkungan ti aslina. Parobihan basa dicampur deui ka trek latar aslina pikeun hasil anu profesional, tanpa cacad.

Kenapa milih TTS.ai kanggo AI Dubbing?

Otomatisasi

Dubbing tradisional meryogikeun transkripsi, terjemahan, casting aktor suara, sesi rekaman, sarta insinyur audio. TTS.ai ngaautomatisasi sakumna pipeline. Unggah video, pilih basa, sarta ngundeur versi anu didubbing sacara lengkep dina sababaraha menit, lain minggu-minggu. Transkrip anu tiasa disunting masihan anjeun kontrol lengkep kana terjemahan akhir.

Pecah saka biaya

Studio dubbing profésional naroskeun $ 50-200 + per menit kontén. TTS.ai ngan ukur biaya 4 kredit per menit sareng patandingan sora kalebet. Dub video 10-menit kana basa 5 pikeun kirang ti hiji menit dubbing studio. sampurna pikeun pencipta sareng bisnis dina anggaran.

Kontrol Editor Penuh

Tinjauan sarta édit unggal baris diterjemahkeun saméméh ngahasilkeun audio didublajeun. Pareuman terjemahan anu salah, atur frasa pikeun konteks budaya, atawa nulis deui bagian sacara lengkep. Transkripsi anu bisa diédit nempatkeun anjeun dina kontrol output panungtungan sedengkeun AI ngendalikeun angkat beurat tina sintésis sora jeung timing.

API kanggo pemrosesan batch

Peryogi dub ratusan video? Gunakeun API TTS.ai pikeun otomatis dub dina skala. Kirimkeun padamelan sacara program, nampi webhooks nalika réngsé, sareng unduh hasil via API. Sempurna pikeun perusahaan media, platform e-learning, sareng jaringan distribusi konten anu ngatur pustaka video ageung.

Takon-takon sing sering diajukake

Ngaupload file video atawa audio. AI urang sacara otomatis ngatranskripsikeun pidato, ngadeteksi pangucap tunggal, ngawaler transkripsi kana basa tujuan anjeun, sarta ngahasilkeun pidato anyar dina basa tujuan kalayan sora anu cocog sareng pangucap asli.

Dubbing ngadukung 30+ basa kaasup basa Inggris, Spanyol, Perancis, Jerman, Cina, Jepang, Korea, Portugis, Italia, Rusia, Arab, Hindi, Belanda, Turki, Swedia, Polandia, sarta leuwih.

Ya. Ku milih pilihan "Sampurnakeun sora aslina", AI bakal ngagunakeun kloning sora pikeun nyiptakeun sora sintetis anu sorana sarua sareng panyatur aslina tapi ngawaler dina basa target. Hal ieu ngajaga identitas panyatur ngaliwatan basa.

Unggah berkas MP4, MKV, WebM, MP3, atawa WAV. Pikeun berkas video, audio anu diduplikasi disinkronkeun deui ka video. Ukuran maksimum berkas nyaéta 500MB.

Ya. Sanggeus transkripsi sarta panerjemahan otomatis, anjeun tiasa ngarekam sareng nyetél unggal baris. Penyunting transkripsi nunjukkeun tanda waktu, label panyatur, teks asli, sareng teks diterjemahkeun anu tiasa disaluyukeun babarengan.

AI urang ngagunakeun diarisasi pembicara pikeun ngaidentipikasi saha anu nyarios nalika, bahkan upami aya sababaraha pembicara anu nyarios dina rekaman anu sami. Satiap pembicara anu ditémbongkeun ditugaskeun label sareng tiasa dipetakan kana sora tujuan anu tangtu.

Ya. Nalika diaktifkeun, prosés duplikasi ngabédakeun basa ti audio latar tukang (musik, sora lingkungan) nganggo pemisahan sumber AI. Basa anu diduplikasi dicampur deui sareng audio latar tukang asli.

Waktu pamrosésan gumantung kana panjang video jeung pangaturan kualitas. Video 5 menit biasana butuh 3-5 menit pikeun diproses dina pangaturan kualitas Balanja. Modus kualitas luhur butuh waktu langkung lami tapi hasilna langkung alami.

Ayeuna, hiji basa target per padamelan duplikasi. Pikeun nyiptakeun versi dina sababaraha basa, kirimkeun padamelan nu béda pikeun unggal basa. Satiap padamelan bisa ngagunakeun berkas sumber anu sami.

AI ngawatesan laju pangucapan sarta panungtungan pikeun ngabédakeun waktu segment pangucapan aslina. Ieu ngajamin pangucapan anu diduplikasi cocog dina jendela waktos anu sami. Manuver sinkronisasi pipi visual lengkep aya dina peta jalan.

Biaya dubbing ngawengku STT (2 kredit / min), terjemahan, jeung TTS (2-4 kredit / 1K karakter gumantung kana model). A 10-menit video biaya kira-kira 50-100 kredit. Pemisahan latar hareup jeung kloning sora bisa ngahasilkeun biaya tambahan.

Komponen masing-masing (STT, terjemahan, TTS, kloning sora) sadayana tiasa diakses ngaliwatan API. Pipeline duplikasi pinuh kalayan panalungtikan panyatur sareng alignment waktu tiasa diakses ngaliwatan antarmuka wéb, kalayan dukungan API anu direncanakeun.
5.0/5 (1)

Duplikasi isi sampeyan menyang basa apa wae

Unggah video, pilih basa, sarta meunangkeun versi anu didublajeun kalayan sora anu cocog. Bebas pikeun ngamimitian.