بگەڕێەوە بۆ TTS.ai

دەنگی هاوبەش

Text to Speech kokoro

دابەزاندنی دەنگ پەیوەستەکە دوای ٢٤ کاتژمێر کۆتایی دێت
Share this audio:

In this paper I address two questions of translation which are interrelated: the proper translation of proskune/w and dista/zw in Matt 28:17. I interact in particular with the contemporary standard Swedish Bible Translation, Bibel 2000,1 but the discussion here is relevant to anyone who is interested in Matthew’s christology. Dista/zw signifies being in two minds about something, being in two minds about what to do, and being in two minds about what to think.2 In the first case it corres

ئەم فایلە دەنگییە کاتی تێپەڕیوە

پەیوەندییە دەنگییەکان دوای ٢٤ کاتژمێر کۆتایی دێت. دەتوانیت خۆت دروستی بکەیت لە خوارەوە!

دروستکردنی دەنگێکی تایبەت بە خۆت

بە 20+ مۆدێلی ئەی ئای دەنگدەری پیشەیی دروست بکە - بەتەواوەتی بەبێ پارە، پێویست بە تۆمارکردن ناکات.

تاقیکردنەوەی نوسراو بۆ قسەکردن