AI Voice Dubbing and Localization

Dub and localize video content into 30+ languages while preserving the original speaker's voice. Cross-lingual voice cloning generates speech in any target language using the speaker's own voice identity. Combine with AI transcription and subtitle generation for complete localization workflows.

Video Dubbing 30+ Languages Voice Preservation Subtitle Generation Content Localization

Try It Now

0/500
Free with Kokoro, Piper, VITS, MeloTTS
생성된 오디오가 여기에 나타납니다
Generated
0:00 0:00
TTS.ai 처럼? 친구에게 말해!

AI Dubbing & Localization Features

Complete multilingual content production pipeline

Video Dubbing

Dub videos into new languages with the original speaker's voice preserved. Natural prosody in every target language.

Cross-Lingual Cloning

Clone any voice and generate speech in a different language. CosyVoice 2 supports 8 languages with voice cloning.

Subtitle Generation

Generate subtitles in 99 languages with Faster Whisper. Export SRT and VTT files for any video platform.

Full Localization Pipeline

Transcribe, translate, dub, and subtitle in one workflow. Process entire video libraries via API.

Emotion Preservation

CosyVoice 2 and OpenVoice preserve emotional tone during cross-lingual synthesis for authentic dubbing.

99% Cost Savings

AI dubbing at $10-100/hour/language versus $5,000-25,000 for traditional dubbing studios.

Best AI Models for Dubbing

Cross-lingual voice cloning and translation models

CosyVoice 2CosyVoice 2

Standard

Alibaba's scalable streaming TTS with human-parity naturalness and near-zero latency.

Medium 5/5 음성 복제

가장 적합한 곳: Emotion-preserved cross-lingual dubbing with streaming support (8 languages)

시도해 보기 CosyVoice 2

GPT-SoVITSGPT-SoVITS

Standard

Few-shot voice cloning TTS that replicates any voice from just 5 seconds of audio.

Slow 5/5 음성 복제

가장 적합한 곳: 동아시아 콘텐츠(EN/ZH/JA/KO) 고품질 복제

시도해 보기 GPT-SoVITS

OpenVoiceOpenVoice

Premium

Instant voice cloning with granular control over style, emotion, and accent.

Medium 4/5 음성 복제

가장 적합한 곳: 미묘한 현지화를 위한 스타일 및 악센트 제어

시도해 보기 OpenVoice

Fish SpeechFish Speech

Standard

High-fidelity multilingual TTS with VQGAN and Llama backbone architecture.

Medium 4/5

가장 적합한 곳: Arabic and Asian language dubbing with voice cloning

시도해 보기 Fish Speech

ChatterboxChatterbox

Premium

State-of-the-art zero-shot voice cloning with emotion control from Resemble AI.

Medium 5/5 음성 복제

가장 적합한 곳: Zero-shot cloning with emotion control for English dubbing

시도해 보기 Chatterbox

How AI Dubbing Works

From source video to dubbed output in minutes

1

원본 내용 업로드

원본 언어로 소스 비디오 또는 오디오를 업로드합니다. 모든 일반적인 비디오 및 오디오 형식을 지원합니다.

2

Transcribe & Translate

AI transcribes the source audio (Faster Whisper, 99 languages) and translates to your target language.

3

Clone Voice & Generate

The original speaker's voice is cloned and used to generate speech in the target language.

4

Export Dubbed Audio & Subtitles

Download the dubbed audio track and matching SRT/VTT subtitles. Ready for video editing or direct distribution.

Dubbing and Localization Workflows

End-to-end video localization powered by AI

Video Dubbing

Dub videos into new languages while keeping the original speaker's voice identity. Our cross-lingual voice cloning models (GPT-SoVITS, CosyVoice 2) clone the speaker's voice from the source audio and generate speech in the target language. The result sounds like the original speaker fluently speaking the new language.

  • Voice-preserved dubbing across 17+ languages
  • Original speaker identity maintained
  • Natural prosody in target language
  • Suitable for YouTube, corporate, educational video

Cross-Lingual Voice Cloning

Clone any voice and generate speech in a completely different language. GPT-SoVITS handles Chinese, Japanese, Korean, and English with voice cloning. CosyVoice 2 adds zero-shot cross-lingual cloning with emotion control.

  • GPT-SoVITS: Chinese, Japanese, Korean, English
  • CosyVoice 2: Zero-shot cross-lingual synthesis
  • Fish Speech: 8 languages with voice cloning
  • 5-30 seconds of reference audio needed

Subtitle & Caption Generation

Generate subtitles and closed captions in any language. Transcribe the original audio with Faster Whisper (99 languages), translate to the target language, and export as SRT or VTT files. Perfect companion to audio dubbing for complete localization.

  • Transcription in 99 languages (Faster Whisper)
  • SRT and VTT subtitle export
  • Timestamped segments for sync
  • Multi-language subtitle tracks

Content Localization Pipeline

완벽한 현지화 파이프라인을 구축하십시오. 소스 콘텐츠를 기록하고, 텍스트를 번역하고, 음성 보존을 통해 대상 언어로 더빙된 오디오를 생성하고, 일치하는 자막을 생성하십시오.

  • 엔드 투 엔드 현지화 파이프라인
  • 일괄 처리 비디오 라이브러리용 API
  • Audio + subtitle output per language
  • Quality review and regeneration tools

Cross-Lingual Dubbing Language Support

Languages supported for voice-preserved dubbing

Model Languages Voice Cloning Emotion Control Best For
GPT-SoVITS 4 (EN, ZH, JA, KO) High-quality Asian language dubbing
CosyVoice 2 8 (EN, ZH, JA, KO, FR, DE, IT, ES) Emotional dubbing, real-time
OpenVoice 8 (EN, ZH, JA, KO, FR, DE, ES, IT) Style and accent control
Fish Speech 8 (EN, ZH, JA, KO, FR, DE, ES, AR) Arabic support, natural prosody
GPT-SoVITS 4 (EN, ZH, JA, KO) East Asian content dubbing

Who Uses AI Dubbing

Real-world dubbing and localization applications

YouTube Creators

Dub your channel into new languages to reach global audiences. Keep your voice in every language.

Corporate L&D

Localize training videos for international teams. One recording, all languages.

Online Educators

Offer courses in multiple languages with your original instructor voice.

Media Companies

Scale dubbing operations for documentaries, news, and entertainment content.

Complete Dubbing Pipeline

End-to-end AI dubbing workflow available via API

Upload

Source video/audio

번역

Faster Whisper STT

Translate

Target language

Clone & Dub

Voice-preserved TTS

Export

Audio + subtitles

Dubbing Cost Comparison

AI dubbing versus traditional dubbing studios

Traditional Dubbing Studio

$5,000 - $25,000

per hour per language

  • Voice actors per language
  • Studio booking and engineers
  • Translation and adaptation
  • Weeks to months timeline

TTS.ai AI Dubbing

$10 - $100

per hour per language

  • Original voice preserved
  • No studio needed
  • AI translation included
  • Hours, not weeks

자주 묻는 질문

Common questions about AI voice dubbing and localization

CosyVoice 2와 같은 크로스 언어 음성 복제 모델은 원본 오디오에서 발음자의 음성 특성(음색, 피치, 발음 스타일)을 학습한 다음 해당 특성을 유지하면서 대상 언어로 발음을 생성합니다. 결과는 원래 발음자가 새로운 언어를 유창하게 말하는 것처럼 들립니다.

CosyVoice 2 supports 8 languages with voice cloning: English, Chinese, Japanese, Korean, Cantonese, and more. GPT-SoVITS supports 4 languages (English, Chinese, Japanese, Korean) with high-fidelity cloning. This covers the most common dubbing markets.

CosyVoice 2 features fine-grained emotion control for cross-lingual synthesis. OpenVoice provides style, emotion, accent, and rhythm control. These models preserve and even adjust the emotional tone during dubbing for authentic results.

Traditional dubbing costs $5,000-25,000 per hour per language (voice actors, studio, engineers, translation, adaptation). AI dubbing costs $10-100 per hour per language with TTS.ai. Timeline drops from weeks/months to hours. Voice identity is preserved instead of replaced.

Yes. Use the API to build a batch processing pipeline. Transcribe all videos, translate, clone the channel host voice, and generate dubbed versions in your target languages. Many creators use this to expand to Spanish, French, Portuguese, and other markets.

Yes. The transcription step produces timestamped segments that can be exported as SRT or VTT subtitle files in both the source and target languages. These subtitles sync with the dubbed audio for complete localization.

Current AI dubbing focuses on audio generation. The dubbed audio may not perfectly match lip movements in the video. For tight lip sync, you may need to adjust the dubbed audio timing in a video editor or use specialized lip-sync tools alongside our dubbing output.

Clone each speaker voice individually from the source audio. Use speaker diarization (via our transcription tool) to identify who speaks when, then generate dubbed audio per speaker with their respective cloned voice. Combine the segments in your video editor.

CosyVoice 2 supports 8 languages with voice cloning including English, Chinese, Japanese, Korean, and Cantonese. GPT-SoVITS covers 4 languages (English, Chinese, Japanese, Korean). Fish Speech excels at Arabic and Asian languages.

Yes. The dubbing workflow works for any audio content, not just video. Transcribe the source audio, translate the transcript, clone the speaker voice, and generate dubbed audio in the target language. This is popular for localizing podcasts and audiobooks.

The full pipeline (transcription, translation, voice cloning, and speech generation) typically takes 30-60 minutes for one hour of video per target language via the API. Manual review and timing adjustments may add time depending on your quality requirements.

음성 유사성은 원본 언어와 대상 언어가 발음 특성을 공유할 때 가장 높습니다(예: 영어에서 스페인어로). 더 멀리 떨어진 언어 쌍은 음성 정체성에서 약간의 차이를 보일 수 있습니다. CosyVoice 2와 GPT-SoVITS는 전반적으로 최고의 언어 간 음성 충실도를 유지합니다.
5.0/5 (1)

Ready to Dub Your Content?

Start dubbing videos into new languages with AI voice preservation. Free tier available for testing.