KI-Dubbing-Studio

Dub Videos und Audio in 30+ Sprachen mit KI. Automatische Lautsprechererkennung, Sprachabgleich und editierbare Transkripte.

Video oder Audio hochladen

Drag & Drop Ihre Video- oder Audiodatei hier, oder durchsuchen

Unterstützt: MP4, MP3, WAV, MKV, WebM Maximale Dateigröße: 500MB

file.mp4

0 MB

Vorschau

Ermitteln... 0 Redner
Transkribieren...

Lautsprecher transkribieren und erkennen...

Dies kann ein paar Minuten für längere Dateien dauern

Transkription & Übersetzung

Erzeugen von synchronisiertem Audio...

Erzeugen von synchronisiertem Audio...

Synthetische Rede für jeden Redner
Dubbing Complete

Zielsprache

Wählen Sie die gewünschte Sprache aus, in die der Inhalt eingetippt werden soll

Sprachmapping

Laden Sie eine Datei hoch, um Lautsprecher zu erkennen und Stimmen zuzuweisen

Verwendet das Klonen für jeden Lautsprecher

Einstellungen

Halten Sie Musik und Sound-Effekte aus dem Original
Sprachgeschwindigkeit anpassen, um das ursprüngliche Timing anzupassen

Qualität

Schnell Ausgewogen Hohe Qualität
Gute Balance von Geschwindigkeit und Ausgangsqualität. Geeignet für die meisten Inhalte.

Kreditkosten

Geschätzte Kosten Laden Sie eine Datei zur Schätzung hoch
Dubbing kostet 4 Credits pro Minute Audio. Voice Matching fügt 2 Credits pro Lautsprecher hinzu.

Wie AI-Dubbing funktioniert

Vollautomatische Synchronisations-Pipeline in vier Schritten. Keine Bearbeitungs-Fähigkeiten erforderlich.

Schritt 1

Upload Video

Laden Sie Ihre Video- oder Audiodatei hoch. Unterstützt MP4, MP3, WAV, MKV und WebM bis 500MB. Funktioniert mit jedem Sprach-Quellmaterial.

Schritt 2

Auto-Transcribe

KI transkribiert das Audio mit Lautsprechererkennung. Jeder Lautsprecher wird automatisch mit Zeitstempeln für jede Zeile identifiziert und beschriftet.

Schritt 3

Übersetzen

Wählen Sie eine Zielsprache und das Transkript wird automatisch übersetzt. Überprüfe und editiere Übersetzungen line-by-line vor der Generierung.

Schritt 4

Dubbed-Version generieren

KI synthetisiert Sprache in der Zielsprache mit voice-matched oder geklont Stimmen. Laden Sie die vollständig synchronisierte Video-oder Audio-Datei.

Dubbing-Anwendungsfälle

KI-Dubbing für Schöpfer, Unternehmen und Organisationen, die ein globales Publikum erreichen

YouTube Lokalisierung

Synchronisieren Sie Ihre YouTube-Videos in mehrere Sprachen, um ein globales Publikum zu erreichen. Bewahren Sie Ihre Sprachidentität mit KI-Stimme-Matching. Wachsen Sie Ihren Kanal international ohne Wiederaufnahme oder Einstellung von Sprechern für jede Sprache.

Ausbildung für Unternehmen

Übersetzen Sie Trainingsvideos und Onboarding-Materialien für multinationale Teams. Stellen Sie sicher, dass jeder Mitarbeiter eine konsistente Schulung in seiner Muttersprache erhält.

Film & Fernsehen

Dub unabhängige Filme, Web-Serien und Kurzfilme in neue Sprachen für den internationalen Vertrieb. AI Voice Matching schafft natürlich klingende Dubs, die den emotionalen Ton und Charakter der ursprünglichen Aufführungen zu bewahren.

Marketing-Videos

Lokalisieren Sie Produktdemos, Erklärvideos und Werbekampagnen für verschiedene Märkte. Starten Sie mehrsprachige Marketingkampagnen schneller, ohne separate Produktionspipelines für jede Sprache und Region zu verwalten.

Bildungsinhalt

Stellen Sie Vorlesungen, Tutorials und Kursmaterialien in mehreren Sprachen zur Verfügung. Helfen Sie Studierenden, in ihrer Muttersprache zu lernen. Verarbeiten Sie ganze Kursbibliotheken mit Batch-Dubbing über die API für groß angelegte Bildungsplattformen.

Soziale Medien

Dub TikTok, Instagram Reels und YouTube Shorts in trending Sprachen zu maximieren Reichweite. Schnelle Turnaround für zeitsensible Inhalte. Erreichen Publikum in Märkten, wo Ihre Originalsprache-Inhalte nie gewinnen würde Traktion.

Synchronisationsmerkmale

Fortgeschrittene KI-Funktionen, die TTS.ai zur leistungsstärksten Synchronisationsplattform machen

Speakererkennung

KI identifiziert und etikettiert in Ihren Inhalten automatisch einzelne Lautsprecher. Jeder Lautsprecher erhält seine eigene Sprachzuweisung, wodurch Multi-Sprecher-Gespräche natürlich mit unterschiedlichen Stimmen für jeden Teilnehmer synchronisiert werden.

Stimmzugehörigkeit

Klonen Sie jeden Lautsprecher

30+ Sprachen

Dub-Inhalte in über 30 Sprachen, darunter Englisch, Spanisch, Französisch, Deutsch, Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Portugiesisch, Arabisch, Hindi, Russisch und viele mehr.

Hintergrund Audio-Konservierung

Isolieren und bewahren Sie Hintergrundmusik, Sound-Effekte und Ambient-Audio aus dem Original. Die Synchronsprache wird mit dem Original-Hintergrund-Track für ein professionelles, nahtloses Ergebnis gemischt.

Warum TTS.ai für AI-Dubbing wählen?

End-to-End-Automatisierung

Traditionelles Synchronisieren erfordert Transkription, Übersetzung, Casting von Sprechern, Aufnahmesitzungen und Audio-Engineering. TTS.ai automatisiert die gesamte Pipeline. Laden Sie ein Video hoch, wählen Sie eine Sprache und laden Sie eine vollständig synchronisierte Version in Minuten statt Wochen herunter.

Bruch der Kosten

Professionelle Synchronisation Studios berechnen $50-200+ pro Minute Inhalt. TTS.ai kostet nur 4 Credits pro Minute mit Sprachabgleich enthalten. Dub ein 10-minütiges Video in 5 Sprachen für weniger als eine Minute Studio Synchronisation. Perfekt für Schöpfer und Unternehmen auf ein Budget.

Vollständige redaktionelle Kontrolle

Review and edit every translated line before generating the dubbed audio. Fix mistranslations, adjust phrasing for cultural context, or rewrite sections entirely. The editable transcript puts you in control of the final output while AI handles the heavy lifting of voice synthesis and timing.

API für Batch-Verarbeitung

Verwenden Sie die TTS.ai API, um das Synchronisieren im Maßstab zu automatisieren. Senden Sie Aufträge programmatisch, erhalten Sie Webhooks nach Fertigstellung und laden Sie Ergebnisse über API herunter. Perfekt für Medienunternehmen, E-Learning-Plattformen und Content-Distribution-Netzwerke, die große Video-Bibliotheken bearbeiten.

Häufig gestellte Fragen

Upload a video or audio file. Our AI automatically transcribes the speech, detects individual speakers, translates the transcript to your target language, and generates new speech in the target language with voices matched to the original speakers.

Dubbing supports 30+ languages including English, Spanish, French, German, Chinese, Japanese, Korean, Portuguese, Italian, Russian, Arabic, Hindi, Dutch, Turkish, Swedish, Polish, and more.

Ja. Mit der Option "Match original voice" nutzt die KI das Klonen der Stimme, um eine synthetische Stimme zu erzeugen, die wie der ursprüngliche Lautsprecher klingt, aber in der Zielsprache spricht.

Upload MP4, MKV, WebM, MP3 oder WAV-Dateien. Für Video-Dateien, die Synchronisation der Synchronisation Audio auf das Video. Maximale Dateigröße ist 500MB.

Yes. After automatic transcription and translation, you can review and edit every line. The transcript editor shows timestamps, speaker labels, original text, and editable translated text side by side.

Unsere KI nutzt die Lautsprecherdiarisierung, um zu identifizieren, wer wann spricht, auch wenn mehrere Lautsprecher in der gleichen Aufnahme sprechen. Jeder erkannte Lautsprecher wird einem Label zugeordnet und kann einer bestimmten Zielstimme zugeordnet werden.

Ja. Wenn aktiviert, trennt der Synchronisationsprozess Sprache von Hintergrund-Audio (Musik, Ambient Sounds) mittels AI-Quellentrennung. Die Synchronisation wird mit dem Original-Hintergrund-Audio gemischt.

Processing time depends on the video length and quality settings. A 5-minute video typically takes 3-5 minutes to process on the Balanced quality setting. High Quality mode takes longer but produces more natural results.

Currently, one target language per dubbing job. To create versions in multiple languages, submit separate jobs for each language. Each job can use the same source file.

The AI adjusts speech speed and pauses to match the timing of the original speech segments. This ensures dubbed speech fits within the same time windows. Full visual lip-sync manipulation is on the roadmap.

Dubbing costs include STT (2 credits/min), translation, and TTS (2-4 credits/1K chars depending on model). A 10-minute video costs approximately 50-100 credits. Background separation and voice cloning may incur additional costs.

The individual components (STT, translation, TTS, voice cloning) are all available via API. The full dubbing pipeline with speaker detection and timing alignment is available through the web interface, with API support planned.
5.0/5 (1)

Synchronisieren Sie Ihre Inhalte in jede Sprache

Laden Sie ein Video hoch, wählen Sie eine Sprache und erhalten Sie eine vollständig synchronisierte Version mit abgestimmten Stimmen. Frei zu starten.