AIダビングスタジオ

人工知能を使ってビデオとオーディオを30以上の言語に変換します。自動的に話者を検出し、音声をマッチさせ、編集可能な翻訳を提供します。

動画またはオーディオをアップロード

動画またはオーディオファイルをここにドラッグ&ドロップするか、 ブラウズ

サポート: MP4, MP3, WAV, MKV, WebM 最大ファイルサイズ:

file.mp4

0 MB

プレビュー

検出中... 0 スピーカー
転写中...

音声を転写し、話者を検出中...

長いファイルの場合は数分かかるかもしれません

転写と翻訳

ダビング音声を作成中...

ダビング音声を作成中...

各スピーカーの合成音声
Dubbing Complete

ターゲット言語

コンテンツをダビングする言語を選択

ボイスマッピング

スピーカーを検出して音声を割り当てるためのファイルをアップロード

各スピーカーにマッチするために音声クローンを使用

設定

音楽と音響効果をオリジナルのままにします
音声速度を元のタイミングに合わせて調整

品質

ファスト バランス 高品質
スピードと出力品質の良いバランス。ほとんどのコンテンツに適しています。

クレジットコスト

推定費用 予測するファイルをアップロード
ダビングはオーディオの1 分あたり 4 クレジットかかります。ボイスマッチングはスピーカーごとに 2 クレジット追加します。

ハウ・AI・ダビング・ワークス

4段階で完全に自動化されたダビングパイプライン。編集技術は必要ありません。

ステップ 1

Upload Video

動画またはオーディオファイルをアップロードします。MP4、MP3、WAV、MKV、WebMを500MBまでサポートします。どんな言語でも動作します。

ステップ 2

自動転写

人工知能は音声をスピーカー検出で転写します。各スピーカーは自動的に識別され、各行のタイムスタンプでラベル付けされます。

ステップ 3

翻訳

ターゲット言語を選択すると、転写は自動的に翻訳されます。生成する前に翻訳を一行ずつチェックして編集してください。

ステップ 4

ダビングバージョンを生成

人工知能は目標言語の音声を音声マッチングまたはクローン音声で合成します。完全に吹き替えられたビデオまたはオーディオファイルをダウンロードしてください。

ダビングユースケース

クリエイター、ビジネス、組織がグローバルな視聴者に届くAIダビング

YouTubeロカリゼーション

YouTube のビデオを複数の言語にダビングして世界中の視聴者に届けます。AI 音声マッチングで声のアイデンティティを維持します。各言語の再録音や声優の雇用なしにチャンネルを国際的に成長させます。

企業トレーニング

多国籍チームのためのトレーニングビデオと入社資料を翻訳します。すべての従業員が母国語で一貫したトレーニングを受けることを確保します。内部コンテンツの専門的なダビングサービスで数千ドルを節約します。

映画・テレビ

インディペンデント映画、ウェブシリーズ、短編映画を国際的に配信するための新しい言語へのダブ。AIボイスマッチングは、オリジナルのパフォーマンスの感情的なトーンと特徴を保持した自然に聞こえるダブを作成します。

マーケティングビデオ

製品デモ、説明ビデオ、広告キャンペーンを異なる市場向けに現地化し、各言語および地域ごとに別々の生産パイプラインを管理することなく、多言語マーケティングキャンペーンをより迅速に開始します。

教育コンテンツ

講義、チュートリアル、コース資料を複数の言語でアクセス可能にします。生徒が母国語で学習するのを助けます。大規模な教育プラットフォームのための API を介したバッチダビングでコースライブラリ全体を処理します。

ソーシャルメディア

TikTok、Instagram Reels、YouTube Shorts をトレンド言語に翻訳し、リッチを最大化します。時間に敏感なコンテンツの迅速なターンオーバー。オリジナル言語のコンテンツが決してトレンドにならない市場のオーディエンスに到達します。

ダビング機能

TTS.aiを最も強力なダビングプラットフォームにする高度なAI機能

スピーカー検出

AI はコンテンツ中の個々のスピーカーを自動的に識別し、ラベル付けします。それぞれのスピーカーは独自の音声割り当てを受け取り、マルチスピーカーの会話は参加者ごとに異なる音声で自然にダビングされることを保証します。

ボイスマッチング

各スピーカーをクローン

30以上の言語

英語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、中国語、日本語、韓国語、ポルトガル語、アラビア語、ヒンディー語、ロシア語を含む30以上の言語にコンテンツをダブする。

バックグラウンド音声保存

オリジナルから背景音楽、サウンド効果、アンビエントオーディオを分離して保存します。プロフェッショナルなシームレスな結果を得るために、ダビングされたスピーチはオリジナルの背景トラックと再ミックスされます。

なぜTTS.aiをAIダビングに選ぶのか。

エンドツーエンド自動化

伝統的なダビングには転写、翻訳、声優のキャスティング、録音セッション、オーディオエンジニアリングが必要です。TTS.aiは全てのパイプラインを自動化します。ビデオをアップロードし、言語を選択し、何週間かではなく数分で完全にダビングされたバージョンをダウンロードします。編集可能な転写は最終翻訳を完全にコントロールできます。

コストの割合

プロのダビングスタジオはコンテンツの1分あたり50-200ドル以上を請求します。TTS.aiはボイスマッチングを含めた1分あたり4クレジットしかかかりません。10分のビデオを5言語に1分以下のスタジオダビングでダビングできます。クリエイターや予算の限られた企業にとって完璧です。

完全編集制御

Review and edit every translated line before generating the dubbed audio. Fix mistranslations, adjust phrasing for cultural context, or rewrite sections entirely. The editable transcript puts you in control of the final output while AI handles the heavy lifting of voice synthesis and timing.

バッチ処理用 API

何百ものビデオをダビングする必要がありますか? TTS.ai API を使用して大規模なダビングを自動化します。ジョブをプログラミング的に提出し、完了時にウェブフックを受け取り、結果を API を介してダウンロードします。メディア会社、電子学習プラットフォーム、大規模なビデオライブラリを扱うコンテンツ配信ネットワークに最適です。

よくある質問

Upload a video or audio file. Our AI automatically transcribes the speech, detects individual speakers, translates the transcript to your target language, and generates new speech in the target language with voices matched to the original speakers.

Dubbing supports 30+ languages including English, Spanish, French, German, Chinese, Japanese, Korean, Portuguese, Italian, Russian, Arabic, Hindi, Dutch, Turkish, Swedish, Polish, and more.

はい。「オリジナルの音声と一致させる」オプションを選択すると、AI は音声クローンを使って合成音声を作成します。合成音声はオリジナルの話者と同じように聞こえますが、ターゲット言語で話します。これは言語間で話者のアイデンティティを維持します。

MP4、MKV、WebM、MP3、WAV ファイルをアップロードします。ビデオファイルの場合、ダビングされたオーディオはビデオと同期されます。最大ファイルサイズは 500MB です。

Yes. After automatic transcription and translation, you can review and edit every line. The transcript editor shows timestamps, speaker labels, original text, and editable translated text side by side.

人工知能は,複数の話者が同時に話している場合でも,誰が何時に話しているかを識別するために,話者ダイアリズムを使用する。

はい。このオプションを有効にすると、AI ソース分離を使用してバックグラウンドオーディオ (音楽、環境音) から音声を分離します。ダビングされた音声は元のバックグラウンドオーディオと再ミックスされます。

Processing time depends on the video length and quality settings. A 5-minute video typically takes 3-5 minutes to process on the Balanced quality setting. High Quality mode takes longer but produces more natural results.

Currently, one target language per dubbing job. To create versions in multiple languages, submit separate jobs for each language. Each job can use the same source file.

The AI adjusts speech speed and pauses to match the timing of the original speech segments. This ensures dubbed speech fits within the same time windows. Full visual lip-sync manipulation is on the roadmap.

Dubbing costs include STT (2 credits/min), translation, and TTS (2-4 credits/1K chars depending on model). A 10-minute video costs approximately 50-100 credits. Background separation and voice cloning may incur additional costs.

The individual components (STT, translation, TTS, voice cloning) are all available via API. The full dubbing pipeline with speaker detection and timing alignment is available through the web interface, with API support planned.
5.0/5 (1)

あらゆる言語にコンテンツを翻訳

ビデオをアップロードし、言語を選択して、完全に吹替えられたバージョンとマッチした声を入手します。始めるのは無料です。